Aristarchus, the astronomer of Samos, most likely came to Alexandria in the last reign, as some of his observations were made in the very beginning of the reign of Philadelphus. He is the first astronomer who is known to have taken the true view of the solar system. He said that the sun was the centre round which the earth moved in a circle; and, as if he had foreseen that even in after ages we should hardly be able to measure the distance of the fixed stars, he said that the earth’s yearly path bore no greater proportion to the hollow globe of the heavens in which the stars were set, than the point without size in the centre of a circle does to its circumference. But the work in which he proved these great truths, or perhaps threw out these happy guesses, is lost; and the astronomers who followed him clung to the old belief that the earth was the centre round which the sun moved. The only writings of Aristarchus which now remain are his short work on the distances and magnitude of the sun and moon, in which the error in his results arises from the want of good observations, rather than from any mistake in his mathematical principles.

[ [!-- IMG --]

Aratus, who was born in Cilicia, is sometimes counted among the pléiades, or seven stars of Alexandria. His Phenomena is a short astronomical poem, without life or feeling, which scarcely aims at any of the grace or flow of poetry. It describes the planets and the constellations one by one, and tells us what stars are seen in the head, feet, and other parts of each figure; and then the seasons, and the stars seen at night at each time of the year. When maps were little known, it must have been of great use, to learners; and its being in verse made it the more easy to remember. The value which the ancients set upon this poem is curiously shown by the number of Latin translations which were made from it. Cicero in his early youth, before he was known as an orator or philosopher, perhaps before he himself knew in which path of letters he was soon to take the lead, translated this poem. The next translation is by Germanicus Cæsar, whose early death and many good qualities have thrown such a bright light upon his name. He shone as a general, as an orator, and as an author; but his Greek comedies, his Latin orations, and his poem on Augustus are lost, while his translation of Aratus is all that is left to prove that this high name in literature was not given to him for his political virtues alone. Lastly Avienus, a writer in the reign of Diocletian, or perhaps of Theodosius, has left a rugged, unpolished translation of this much-valued poem. Aratus, the poet of the heavens, will be read, said Ovid, as long as the sun and moon shall shine.

Sosibius was one of the rhetoricians of the museum who lived upon the bounty of Philadelphus. The king, wishing to laugh at his habit of verbal criticism, once told his treasurer to refuse his salary, and say that it had been already paid. Sosibius complained to the king, and the book of receipts was sent for, in which Philadelphus found the names of Soter, Sosigines, Bion, and Apollonius, and showing to the critic one syllable of his name in each of those words, said that putting them together, they must be taken as the receipt for his salary. Other authors wrote on lighter matters. Apollodorus Gelous, the physician, addressed to Philadelphus a volume of advice as to which Greek wines were best fitted for his royal palate. The Italian and Sicilian were then unknown in Egypt, and those of the Thebaid were wholly beneath his notice, while the vine had as yet hardly been planted in the neighbourhood of Alexandria. He particularly praised the Naspercenite wine from the southern banks of the Black Sea, the Oretic from the island of Euboea; the OEneatic from Locris; the Leuca-dian from the island of Leucas; and the Ambraciote from the kingdom of Epirus.

But above all these he placed the Peparethian wine from the island of Peparethus, a wine which of course did not please the many, as this experienced taster acknowledges that nobody is likely to have a true relish for it till after six years’ acquaintance. Such were the Greek authors who basked in the sunshine of royal favour at Alexandria; who could have told us, if they had thought it worth their while, all that we now wish to know of the trade, religion, language, and early history of Egypt. But they thought that the barbarians were not worth the notice of men who called themselves Macedonians. Philadelphus, however, thought otherwise; and by his command Manetho, an Egyptian, wrote in Greek a history of Egypt, copied from the hieroglyphical writing on the temples, and he dedicated it to the king. We know it only in the quotations of Josephus and Julius Africanus, and what we have is little more than a list of kings’ names. He was a priest of Heliopolis, the great seat of Egyptian learning. The general correctness of Manetho’s history, which runs back for nearly two thousand years, is shown by our finding the kings’ names agree with many Egyptian inscriptions. Manetho owes his reputation to the merit of being the first who distinguished himself as a writer and critic upon religion and philosophy, as well as chronology and history, using the Greek language, but drawing his materials from native sources, especially the Sacred Books. That he was “skilled in Greek letters”: we learn from Josephus, who also declares that he contradicted many of Herodotus’ erroneous statements. Manetho was better suited for the task of writing a history of Egypt than any of his contemporaries.

As an Egyptian he could search out and make use of all the native Egyptian sources, and, thanks to his knowledge of Greek, he could present them in a form intelligible to the Hellenes. It must be confessed that he has occasionally fallen into the error of allowing Greek thoughts and traditions to slip into his work. The great worth in Manetho’s work lies in the fact that he relates the history of Egypt based on monumental sources and charters preserved in the temples. Moreover, he treats quite impartially the times of the foreign rulers, which the form of the Egyptian history employed by Diodorus does not mention; but above all, Manetho gives us a list of Egyptian rulers arranged according to a regular system. But however important in this respect Manetho’s work may be, it must not be forgotten what difficulties he had to contend with in the writing of it, and what unreliable sources lay in these difficulties. He could not use the sources in the form in which he found them. He was obliged to re-write them, and he added to them synchronisms and relations to other peoples which necessarily exposed him to the dangers of colouring his report correspondingly.

But a much greater difficulty consisted in the fact that the chronological reports of the earlier history were all arranged according to the reigning years of the rulers, so that Manetho was obliged to construct an era for his work. Boeckh was the first to discover with certainty the existence and form of this era. According to his researches, the whole work of Manetho is based upon Sothicycles of 1460 Julianic years. The Egyptian year was movable, and did not need the extra day every few years, but the consequence was that every year remained a quarter of a day behind the real year.

[ [!-- IMG --]