[20] When Passamaquoddy Indians catch a grasshopper, they hold him in the palm of the hand and say, “Give me a chew of tobacco.” The liquid that the insect spits looks like tobacco juice.
[21] Wampum.
[22] The skin of a white bear is very powerful in magic.
[23] The Indian who told this tale explained it as being the story of the white man and the red man. The white man is the Porcupine who came from afar with an army of swords. He promised fairly; he had everything; the Indian had only his arrows and his land. He thought it was wisest to say: “Take what you will.” But the white man killed him, and took all his land.
[24] Wood worms.
[25] This version of “The Fox and the Crane” shows how the Indian changed the fables of Æsop and La Fontaine, told him by French missionaries, to suit his own native surroundings.
[26] Old Māli Dana, the Passamaquoddy squaw, when asked to explain these words, replied: “That what Squirrel say when he get frightened or cross.”
[27] This bird seems to be the robin.
[28] This appears to have no meaning, but to be only an attempt on the part of the Indian story-teller to imitate the notes of the bird.
[29] K’mūsamīs’n.