It was not as a deserter from military service that he had shaken off the dust of that town where he had passed the first twenty-two years of his life. As the only son of aged parents he had been exempt from the duty of bearing arms. Jake may have forgotten it, but his mother still frequently recurs to the day when he came rushing home, panting for breath, with the “red certificate” assuring his immunity in his hand. She nearly fainted for happiness. And when, stroking his dishevelled sidelocks with her bony hand and feasting her eye on his chubby face, she whispered, “My recovered child! God be blessed for his mercy!” there was a joyous tear in his eye as well as in hers. Well does she remember how she gently spat on his forehead three times to avert the effect of a possible evil eye on her “flourishing tree of a boy,” and how his father standing by made merry over what he called her crazy womanish tricks, and said she had better fetch some brandy in honour of the glad event.

But if Yekl was averse to wearing a soldier’s uniform on his own person he was none the less fond of seeing it on others. His ruling passion, even after he had become a husband and a father, was to watch the soldiers drilling on the square in front of the whitewashed barracks near which stood his father’s smithy. From a cheder[3] ] boy he showed a knack at placing himself on terms of familiarity with the Jewish members of the local regiment, whose uniforms struck terror into the hearts of his schoolmates. He would often play truant to attend a military parade; no lad in town knew so many Russian words or was as well versed in army terminology as Yekelé “Beril the blacksmith’s;” and after he had left cheder, while working his father’s bellows, Yekl would vary synagogue airs with martial song.

Three years had passed since Yekl had for the last time set his eyes on the whitewashed barracks and on his father’s rickety smithy, which, for reasons indirectly connected with the Government’s redoubled discrimination against the sons of Israel, had become inadequate to support two families; three years since that beautiful summer morning when he had mounted the spacious kibitka which was to carry him to the frontier-bound train; since, hurried by the driver, he had leaned out of the wagon to kiss his half-year old son good-bye amid the heart-rending lamentations of his wife, the tremulous “Go in good health!” of his father, and the startled screams of the neighbours who rushed to the relief of his fainting mother. The broken Russian learned among the Povodye soldiers he had exchanged for English of a corresponding quality, and the bellows for a sewing machine—a change of weapons in the battle of life which had been brought about both by Yekl’s tender religious feelings and robust legs. He had been shocked by the very notion of seeking employment at his old trade in a city where it is in the hands of Christians, and consequently involves a violation of the Mosaic Sabbath. On the other hand, his legs had been thought by his early American advisers eminently fitted for the treadle. Unlike New York, the Jewish sweat-shops of Boston keep in line, as a rule, with the Christian factories in observing Sunday as the only day of rest. There is, however, even in Boston a lingering minority of bosses—more particularly in the “pants”-making branch—who abide by the Sabbath of their fathers. Accordingly, it was under one of these that Yekl had first been initiated into the sweat-shop world.

Subsequently Jake, following numerous examples, had given up “pants” for the more remunerative cloaks, and having rapidly attained skill in his new trade he had moved to New York, the centre of the cloak-making industry.

Soon after his arrival in Boston his religious scruples had followed in the wake of his former first name; and if he was still free from work on Saturdays he found many another way of “desecrating the Sabbath.”

Three years had intervened since he had first set foot on American soil, and the thought of ever having been a Yekl would bring to Jake’s lips a smile of patronizing commiseration for his former self. As to his Russian family name, which was Podkovnik, Jake’s friends had such rare use for it that by mere negligence it had been left intact.

CHAPTER II.
THE NEW YORK GHETTO.

It was after seven in the evening when Jake finished his last jacket. Some of the operators had laid down their work before, while others cast an envious glance on him as he was dressing to leave, and fell to their machines with reluctantly redoubled energy. Fanny was a week worker and her time had been up at seven; but on this occasion her toilet had taken an uncommonly long time, and she was not ready until Jake got up from his chair. Then she left the room rather suddenly and with a demonstrative “Good-night all!”

When Jake reached the street he found her on the sidewalk, making a pretense of brushing one of her sleeves with the cuff of the other.

“So kvick?” she asked, raising her head in feigned surprise.