“These answers and the news of the telegues soon spread among the assembly; the bawlers understood and behaved.”

The nobility of Riazen had sent a deputation to the emperor to offer him 60 thousand men, armed and equipped. Balachef, the minister of police, received this deputation scornfully and ordered them to leave Moscow at once.

There were other offers which were not surprising at that period when the mass of the people consisted of serfs, but which appear strange to us. “Many of my acquaintances,” writes Kamarovski, “said that they would give their musicians, others the actors of their theaters, others their hunters, as it was easier to make soldiers of them than of their peasants.”

The Russian noblemen in their love for liberty sacrificed their slaves. Rostopchine, together with many aristocrats, was not entirely at ease. It was something anomalous to call to arms for the sake of liberty a nation of serfs who vividly felt the injustice of their situation; besides, it had been heard that some moujiks said, “Bonaparte comes to bring us liberty, we do not want any more seigneurs.”

The Russian people in their generality, however, did not justify the fears of the aristocrats. Their religious fanaticism, nourished by the priests, their passionate devotion to the Tzar, made them forget their own, just complaints.

In Moscow business was at a standstill, the ordinary course of things was likewise suspended, the population lived in the streets, forming a nervous crowd, subject to excitement and terror. The question was to keep them in respectfulness.

Here Rostopchine’s inborn talent as tribune and publicist, as comedian and tragedian, showed itself to perfection. He gave a free rein to his imagination in his placards, in which he affected the proverbial language of the moujik, made himself a peasant, more than a peasant, in his eccentric style, to excite patriotism. He published pamphlets against the French, and the coarser his language the more effect it had on the masses.

“At this time,” he writes, “I understood the necessity of acting on the mind of the people to arouse them so that they should prepare themselves for all the sacrifices, for the sake of the country. Every day I disseminated stories and caricatures, which represented the French as dwarfs in rags, poorly armed, not heavier than a gerbe which one could lift with a pitchfork.”

For curiosity’s sake, as an example of his style of fiction by which he fascinated the Russian peasantry may serve the translation of one of the stories: “Korniouchka Tchikhirine, an inhabitant of Moscow, a veteran, having been drinking a little more than usual, hears that Bonaparte is coming to Moscow, he becomes angry, scolds in coarse terms all Frenchmen, comes out of the liquor store and under the eagle with the two heads (the sign that the place is the crown’s) he shouts: What, he will come to us! But you are welcome! For Christmas or carnival you are invited. The girls await you with knots in their handkerchiefs, your head will swell. You will do well to dress as the devil; we shall say a prayer, and you will disappear when the cock crows. Do better, remain at home, play hide and seek or blind man’s buff. Enough of such farces! don’t you see that your soldiers are cripples, dandies? They have no touloupes, no mittens, no onoutchi (wrappings around the legs in place of stockings). How will they adapt themselves to Russian habits? The cabbage will make them bloated, the gruel will make them sick, and those who survive the winter will perish by the frost at Epiphany. So it is, yes. At our house doors they will shiver, in the vestibule they will stand with chattering teeth; in the room they will suffocate, on the stove they will be roasted. But what is the use of speaking? As often as the pitcher goes to the well, as often their head will be broken. Charles of Sweden was another imprudent one like you, of pure royal blood, he has gone to Poltava, he has not returned. Other rabbits than you Frenchmen were the Poles, the Tartars, the Swedes; our forefathers, however, have dealt with them so that one can yet see the tomb-hills around Moscow, as numerous as mushrooms, and under these mushrooms rest their bones. Ah! our holy mother Moscow, it is not a city, it is an empire. You have left at home only the blind and the lame, the old women and the little children. Your size is not big enough to match the Germans; they will at the first blow throw you on your back (this remark is wonderfully prophetic). And Russia, do you know what that is, you cracked head? Six hundred thousand longbeards have been enlisted, besides 300 thousand soldiers with bare chins, and 200 thousand veterans. All these are heroes; they believe in one God, obey one Tzar, make the sign with one cross, these are all brethren. And if it pleases our father and Tzar, Alexander Pavlovitch, he has to say only one word: To arms, Christians! And you will see them rising. And even if you should beat the vanguard? Take your ease! the others will give you such a chase that the memory of it will remain in all eternity. To come to us! well then! Not only the tower of Ivan the Great, but also the hill of Prosternations will remain invisible to you even in your dream. We shall rely on white Russia and we shall bury you in Poland. As one makes his bed so one sleeps. On this account reflect, do not proceed, do not start the dance. Turn about face, go home, and from generation to generation remember what it is, the Russian nation. Having said all, Tchikhirine went on, briskly singing, and the people who saw him go said wherever he came, that is well spoken, it is the truth!”

Rostopchine knew very well how to make Tchikhirine speak when he had been drinking more than usual, he knew how to make the saints speak, he invented pious legends which were not guaranteed by the Holy Synod and not found in the Lives of the Saints.