[18] Tριβόλος—a corn-drag, consisting of a thick and ponderous wooden board, armed underneath with pieces of iron, or sharp flints, and drawn over the corn by a yoke of oxen, either the driver or a heavy weight being placed upon it, for the purpose of separating the grain and cutting the straw.—Dict. of Greek and Rom. Antiq. See Virg. Georg. i. 164.

[19] μνᾶσθαι νυμφιόν—the verb μναόμαι is properly employed only with reference to the woman, signifying to woo to wife.

[20] Lamon appears to have been the ἐπίρoπos, or bailiff upon his master's estate.

[21] Ταρσοὶ—flat wicker baskets for making and stowing away cheeses.

"Ταρσοὶ μὲν τυρῶν βρῖθον."—Odyss. ix. 219.

.... "His strainers hung with cheese
Distended."...—Cowper.

"Ταρσοὶ δ' ὑπερσχθἐες αἰεὶ."—Theoc. Idyll. 37.

"My cheeses fail not in their hurdled row."—Chapman.

A passage in Ovid illustrates the process of cheese-making:—

.... "Veluti concretum vimine querno
Lac solet; utve liquor rari sub pondere cribri
Manat, et exprimitur per densa foramina spissus."
Met. xii. 434