[23] Or robe. The pun is obvious.
[24] Cp. the 28th story in the 1st Part of Sicilianische Märchen by Laura Gonzenbach, “Von der Tochter der Sonne.” Here Lattughina says “Fire, be lighted,” and immediately a clear fire burned upon the hearth. Then she said “Come along, pan,” and a golden pan came and placed itself upon the fire. “Come along oil,” and the oil came and poured itself into the pan. In “The story of Shams ul dín and his son,” Hasan Badr ul dín is discovered by his skill in cooking (Lane’s Arabian Nights, Vol. I, p. 266.) De Gubernatis (Zoological Mythology, Vol. I, p. 158,) remarks that service in the kitchen is especially dear to the young hero. Bhíma disguises himself as a cook in the Viráta parvan of the Mahábhárata. Pausanias tells us, Book I, ch. 16, Σελεύκῳ γὰρ, ὅς ὡρμᾶτο ἐκ Μακεδονίας σὺν Ἀλεξάνδρῳ, Θύοντι ἐν Πέλλῃ τῷ Διὶ, τὰ ξύλα ἐπὶ τοῦ βωμοῦ κείμενα προύβη τε αὐτόματα πρὸς τὸ ἄγαλμα, καὶ ἄνευ πυρὸς ἥφθη.
[25] The Petersburg lexicographers think that sam̱vṛitti should be sadvṛitti.
Translation
Of the
Kathá Sarit Ságara
Or
Ocean of the Streams of Story.
Book X.
Chapter LVII.
We worship the elephantine proboseis of Gaṇeśa, not to be resisted by his enemies, reddened with vermilion, a sword dispelling great arrogance.[1] May the third eye of Śiva, which, when all three were equally wildly-rolling, blazed forth beyond the others, as he made ready his arrow upon the string, for the burning of Pura, protect you. May the row of nails of the Man-lion,[2] curved and red with blood, when he slew his enemy, and his fiery look askance, destroy your calamities.