“And thereupon in wrath I destroyed that sacrifice of Daksha. Then thou wast born as the daughter of the mount of snow, as the moon’s digit springs from the sea. Then recall how I came to the Himálaya in order to perform austerities; and thy father ordered thee to do me service as his guest: and there the god of love who had been sent by the gods in order that they might obtain from me a son to oppose Táraka, was consumed,[9] when endeavouring to pierce me, having obtained a favourable opportunity. Then I was purchased by thee,[10] the enduring one, with severe austerities, and I accepted this proposal of thine, my beloved, in order that I might add this merit to my stock.[11] Thus it is clear that thou wast my wife in a former birth. What else shall I tell thee?” Thus Śiva spake, and when he had ceased, the goddess transported with wrath, exclaimed,—“Thou art a deceiver; thou wilt not tell me a pleasing tale even though I ask thee: Do I not know that thou worshippest Sandhyá, and bearest Gangá on thy head?” Hearing that, Śiva proceeded to conciliate her and promised to tell her a wonderful tale: then she dismissed her anger. She herself gave the order that no one was to enter where they were; Nandin[12] thereupon kept the door, and Śiva began to speak.

“The gods are supremely blessed, men are ever miserable, the actions of demigods are exceedingly charming, therefore I now proceed to relate to thee the history of the Vidyádharas.” While Śiva was thus speaking to his consort, there arrived a favourite dependant of Śiva’s, Pushpadanta, best of Gaṇas,[13] and his entrance was forbidden by Nandin who was guarding the door. Curious to know why even he had been forbidden to enter at that time without any apparent reason, Pushpadanta immediately entered, making use of his magic power attained by devotion to prevent his being seen, and when he had thus entered, he heard all the extraordinary and wonderful adventures of the seven Vidyádharas being narrated by the trident-bearing god, and having heard them he in turn went and narrated them to his wife Jayá; for who can hide wealth or a secret from women? Jayá the doorkeeper being filled with wonder went and recited it in the presence of Párvatí. How can women be expected to restrain their speech? And then the daughter of the mountain flew into a passion, and said to her husband, “Thou didst not tell me any extraordinary tale, for Jayá knows it also.” Then the lord of Umá, perceiving the truth by profound meditation, thus spake: “Pushpadanta employing the magic power of devotion entered in where we were, and thus managed to hear it. He narrated it to Jayá; no one else knows it, my beloved.”

Having heard this, the goddess exceedingly enraged caused Pushpadanta to be summoned, and cursed him, as he stood trembling before her, saying, “Become a mortal thou disobedient servant.”[14] She cursed also the Gaṇa Mályaván who presumed to intercede on his behalf. Then the two fell at her feet together with Jayá and entreated her to say when the curse would end, and the wife of Śiva slowly uttered this speech—“A Yaksha named Supratíka who has been made a Piśácha by the curse of Kuvera is residing in the Vindhya forest under the name of Káṇabhúti. When thou shalt see him and, calling to mind thy origin, tell him this tale, then, Pushpadanta, thou shalt be released from this curse. And when Mályaván shall hear this tale from Káṇabhúti, then Káṇabhúti shall be released, and thou, Mályaván, when thou hast published it abroad, shalt be free also.” Having thus spoken the daughter of the mountain ceased, and immediately those Gaṇas disappeared instantaneously like flashes of lightning. Then it came to pass in the course of time that Gaurí full of pity asked Śiva, “My lord, where on the earth have those excellent Pramathas[15] whom I cursed, been born?” And the moon-diademed god answered: “My beloved, Pushpadanta has been born under the name of Vararuchi in that great city which is called Kauśámbí.[16] Moreover Mályaván also has been born in the splendid city called Supratishṭhita under the name of Guṇáḍhya. This, O goddess, is what has befallen them.” Having given her this information with grief caused by recalling to mind the degradation of the servants that had always been obedient to him, that lord continued to dwell with his beloved in pleasure-arbours on the slopes of mount Kailása, which were made of the branches of the Kalpa tree.[17]


[1] Dr. Brockhaus explains this of Gaṇeśa, he is probably associated with Śiva in the dance. So the poet invokes two gods, Śiva and Gaṇeśa, and one goddess Sarasvatí, the goddess of speech and learning.

[2] Śítkára a sound made by drawing in the breath, expressive of pleasure.

[3] There is a double meaning: padártha also means words and their meanings.

[4] Possibly the meaning is that the mountain covers many thousand yojanas.

[5] This mountain served the gods and Asuras as a churning stick at the churning of the ocean for the recovery of the Amṛita and fourteen other precious things lost during the deluge.

[6] Śiva himself wears a moon’s crescent.