[1] The reed was no doubt used as a brush or pencil. The Sanskrit College MS. reads utkaṇṭhá-sannapáṇir aham̱ katham̱.
[2] The three India Office MSS. read atha śrutam, which, I suppose, means, “and I heard something too.”
[3] This line in Brockhaus’s text is unmetrical. Nos. 1882 and 3003 read kim nu gáhyate, No. 2166 has na for nu.
[4] I adopt Dr. Kern’s conjecture of yám̱ for yá. It is confirmed by the three India Office MSS. and by the Sanskrit College MS.
[5] This meaning is assigned by Böhtlingk and Roth to the word nerváti in this passage.
[6] I follow MSS. Nos. 3003 and 2166 which give jano’ nuvritto’pi.
[7] Böhtlingk and Roth consider that sákalyaka is the true rending. One MS. certainly has y and I think probably the others.
[8] By the canons of Hindu rhetoric a smile is white. Hence this frigid conceit.
[9] I read na for tu. Two out of the three India Office MSS. and the Sanskrit College MS. give na.