Than thai with in, insufferit sor to duell, &c.—V. 442.
This, if not from O. Fr. ensuairé, wound up, lapt in, may be equivalent to ensured; as the Minstrel uses sufferance for souerance or assurance.
Till Crage Vuyn with thre hundir he yeid.—V. 649.
To Craghumyre, Edit. 1594, 1620, 1648, and 1673. Cragunyn, 1714; Crage Vyum, Edit. Perth. As this is connected with Lochow, it may be Crage Ewan in Lochdochart, as laid down in Bleau’s Atlas.
Fast vpon Aviss that was bathe depe and braid.—V. 654.
This is obviously the word in MS. But I suspect that it is an error for Awfe, which occurs in Edit. 1594, 1620, 1648, and 1673. It is undoubtedly the river Awe that is meant, whence the name of Lochawe or Lochow.
Dunkan off Lorn his leyff at Wallace ast;
On Makfadyane with worthi men he past.—V. 861.
In MS. it is lyff, apparently denoting life, which would render the passage self-contradictory. In Edit. 1594 and 1620, leiue; 1648, leave. The meaning is; “Duncan asked permission of Wallace to pursue Macfadyane.”