In the garden of Mosalla, Hafiz lies buried; the stream Ruknabad flows near at hand.
Stanza 2.—The Luli or gipsies, as they were contemptuously called, were a people of the tribe of Keredj, of Indian origin, who inhabited the country between Shiraz and Isfahan. Their young men and maidens were famous for their beauty and musical accomplishments, and furnished minstrels and dancing girls to the wealthy inhabitants of Shiraz. Sir Henry Layard met with a similar tribe near Baghdad. “They bear,” he says, “a very bad reputation on the score of morality, and according to general report lead very dissolute lives. The dancing boys and girls who frequent Baghdad, and are notoriously of evil fame, come principally from this district. Whilst we were resting at the caravanserai a party of them came to perform their indecent dances before us, as they were in the habit of doing on the arrival of travellers.”—Early Adventures.
In Turkestan there was formerly an institution called the Feast of Plunder. When the pay-day of the soldiers came round, dishes of rice and great quantities of cooked food were prepared and set out on the ground. The soldiers then rode up, armed as if for battle, and carried off the food with mimic violence. Thus they made reparation to their conscience for accepting a pay lawfully earned, and reminded themselves that rapine was their true profession.
Stanza 3.—Joseph is the Oriental type of perfect beauty. The story of his relations with Zuleikha, Potiphar’s wife, is one of the famous love stories of the East; Jami made it the theme of a long metaphysical poem. The part played by Zuleikha in Persian tales is far more creditable than that which is assigned to her either in the Bible or the Koran.
Every translator of Hafiz has tried his hand upon this song, which is one of the most famous in the Divan. It is only right to inform the reader that the original is of great beauty.
The whole poem has received a mystical interpretation which seems to me to add but little to its value or to its intelligibility; but in case any one should wish to gather the higher wisdom from it, I may mention that the mole, powder, and paint, of which a beautiful face does not stand in need, represent the ink, colour, dots, and lines of the Koran; and this is the explanation given to the couplet concerning Joseph and Zuleikha by a thorough-going Western mystic: “By reason of that beauty daily increasing that Joseph (the absolute existence, the real beloved, God) had, I (the first day) knew that love for him would bring Zuleikha (us, things possible) forth from the screen of chastity (the pure existence of God).” The learned translator seems to have felt that his version presented some difficulties, and he adds for the use of his weaker brethren the following comment: “In the world of non-existence and possibility, when I beheld the splendour of true beauty with different qualities, I knew for certain that Love would take us out of the ambush.” This makes everything clear.
VII
Stanza 1.—Those who have seen a Persian garden will not find it difficult to understand why it should play so large a part in Persian poetry. Often enough you may pass with one step out of a barren desert of dust and stones into one of these green and fertile spots, full of violets in the spring, and of roses and lilies in the early summer; and from the blinding glare of a Persian sun into a cool and shadowy retreat planted with great plane-trees. The water which flows in numberless streams through the garden, and leaps in countless fountains, has worked all the miracle. The change from desert to flowery paradise is one of those strong contrasts so common in the East which take hold of the imagination of all who see them.
Stanza 3.—That is, do not attempt to light the torches of a Mahommadan monastery from the lamp of a Jewish synagogue. One of the most famous of the Prophet’s sayings is: there is no monasticism in Islam. Nevertheless, from the time of Abu Bekr and Ali onwards, such religious associations grew up and flourished. Nearly all the celebrated doctors of whom the Sufis boast in the first six hundred years after the Hejra belonged to them.
“Verily our messengers write down that which ye deceitfully devise,” says the Koran (chap. x.). Two guardian angels attend every man and write down his actions; they are changed daily and a fresh pair takes their place. The books which they have written shall be produced on the Day of Judgment.