[[11]] The attribution was made by Thomas Corser in Collectanea Anglo-Poetica, LII (Manchester, 1860), 24-25, and has been generally accepted. In further support of Corser's attribution, one might mention the anecdote in Amos and Laura about a merchant seaman, followed by a vivid description of a storm at sea ([pp. 218-219]). Such a tale and description are appropriate in a poem by Page, who had been a naval chaplain and who published several sermons and other devotional works for seamen.
[[12]] Francis Meres, Palladis Tamia (1598). Introduction by Don Cameron Allen (New York, 1938), p. 284.
[[13]] Anthony a Wood, Athenae Oxonienses and Fasti Oxonienses, 2 vols. in one (London, 1691), 467. Page was vicar of St. Nicholas Church in Deptford from 1597 until his death in 1630.
[[14]] Shakespeare's Ovid Being Arthur Golding's Translation of the Metamorphoses, ed. W. H. D. Rouse (London, 1904; reprinted Carbondale, Ill. 1961), IV, 67-201; X. 327-605.
[[15]] Not Orpheus, as stated by Professor Douglas Bush in Mythology and the Renaissance Tradition (Minneapolis, 1932), p. 183.
[[16]] Shakespeare's Ovid, X, 343-346.
[[17]] Despite these departures from Ovid, the British Museum Catalogue continues to list this as a "translation" of Ovid's Metamorphoses, X. For a somewhat later example of an actual translation of this tale, considerably amplified, see James Gresham's (not Graham's, as in STC) The Picture of Incest, STC 18969 (1626), ed. Grosart (Manchester, 1876). In idiomatic English, occasionally ornamented with such triple epithets as "azure-veyned necke" and "Nectar-candied-words," Gresham expands Golding's Ovid by more than 300 lines. Although he invents a suitable brief description of Mirrha's nurse, whom he calls "old trott," and throws in a few erotic tid-bits quite in the spirit of the minor epic, he never departs from Ovid's story line and never introduces descriptive detail of which there is not at least a hint in Ovid.
[[18]] No. 95 in the edition cited below.
[[19]] Mary A. Scott, Elizabethan Translations from the Italian (Boston, 1916), pp. 20, 144.
[[20]] Poems by Richard Linche, Gentleman (1596), ed. Grosart, p. x; The Love of Dom Diego and Gynevra, ed. Arber in An English Garner, VII (Birmingham, 1883), 209.