thus it is in his power to control success.

17. 兵法一曰度二曰量三曰數四曰稱五曰勝

In respect of military method, we have, firstly, Measurement; secondly, Estimation of quantity; thirdly, Calculation; fourthly, Balancing of chances; fifthly, Victory.

18. 地生度度生量量生數數生稱稱生勝

Measurement owes its existence to Earth; Estimation of quantity to Measurement; Calculation to Estimation of quantity; Balancing of chances to Calculation; and Victory to Balancing of chances.

It is not easy to distinguish the four terms 度量數稱 very clearly. The first seems to be surveying and measurement of the ground, which enable us to 量 form an estimate of the enemy’s strength, and to 數 make calculations based on the data thus obtained; we are thus led to 稱 a general weighing-up, or comparison of the enemy’s chances with our own; if the latter turn the scale, then 勝 victory ensues. The chief difficulty lies in 數, which some commentators take as a calculation of numbers, thereby making it nearly synonymous with 量. Perhaps 量 is rather a consideration of the enemy’s general position or condition (情 or 形勢), while 數 is the estimate of his numerical strength. On the other hand, Tu Mu defines 數 as 機數, and adds: 强弱已定然後能用機變數也 “the question of relative strength having been settled, we can bring the varied resources of cunning into play.” Ho Shih seconds this interpretation, which is weakened, however, by the fact that 稱 is given as logically consequent on 數; this certainly points to the latter being a calculation of numbers. Of Capt. Calthrop’s version the less said the better.

19. 故勝兵若以鎰稱銖敗兵若以銖稱鎰

A victorious army opposed to a routed one, is as a pound’s weight placed in the scale against a single grain.

Literally, “a victorious army is like an 鎰 i (20 oz.) weighed against a 銖 shu (1⁄24 oz.); a routed army as a shu weighed against an i.” The point is simply the enormous advantage which a disciplined force, flushed with victory, has over one demoralised by defeat. Legge, in his note on Mencius, I. 2. ix. 2, makes the 鎰 to be 24 Chinese ounces, and corrects Chu Hsi’s statement that it equalled 20 oz. only. But Li Ch‘üan of the T‘ang dynasty here gives the same figure as Chu Hsi.

20. 勝者之戰民也若決積水於千仞之谿者形也