HOW A LADY PROCURED A VALUABLE PRESCRIPTION.
“A humersome doctor,” as Mrs. Partington would say, gives the following
CURE FOR THE BLUES.
Tinc. Peruvii barki bitters, 1 oz.
Sugari albi, vel sweetningus, considerabilibus.
Spiritus frumenti, vel old repeus, ad lib.
Waterus pumpus, non multum.
Nutmegus, sprinklibus.
A Sure Cure.
A physician of our acquaintance was called to a lady patient after she had enjoyed a season of unusual domestic quarrels, who was not over long in “turning herself wrong-side out”—as some females will insist upon doing, for the edification of the medical man—telling, not only all about her pains and aches, but her “trials with that man,” her husband—her brutal usage, her scanty wardrobe, her mortification on seeing Mrs. Outsprout appear in a new blue silk, and a “love of a bonnet,” and (after entertaining the doctor with wine and good things) finally wind up in hysterical sobs—for which he prescribed, as follows:—
| ℞. | One new silk dress—first quality. | |
| One hat and feather. | ||
| One diamond—solitaire—aq. prim. |
Apply to patient. And 1 coach and span, to Central Park, P. M.