27

Life up here is less disagreeable than I thought. What seemed to me a dreary solitude seems now less dismal and desolate. This mountain wilderness, which at first filled me with awe, gradually reveals its benign character. It is marvellously beautiful in its grandeur, with a beauty which purifies and elevates the soul. One can read in it, as in a book, the praises of its Creator. Daily, while digging gentiana roots, I do not fail to listen to the voice of the wilderness and to compose and chasten my soul more and more.

In these mountains are no feathered songsters. The birds here utter only shrill cries. The flowers, too, are without fragrance, but wondrously beautiful, shining with the fire and gold of stars. I have seen slopes and heights here which doubtless were never trodden by any human foot. They seem to me sacred, the touch of the Creator still visible upon them, as when they came from His hand.

Game is in great abundance. Chamois are sometimes seen in such droves that the very hillsides seem to move. There are steinbocks, veritable monsters, but as yet, thank Heaven, I have seen no bears. Marmots play about me like kittens, and eagles, the grandest creatures in this high world, nest in the cliffs to be as near the sky as they can get.

When fatigued, I stretch myself on the Alpine grass, which is as fragrant as the most precious spices. I close my eyes and hear the wind whisper through the tall stems, and in my heart is peace. Blessed be the Lord!

28

Every morning the dairy women come to my cabin, their merry shouts ringing in the air and echoed from the hills. They bring fresh milk, butter and cheese, chat a little while and go away. Each day they relate something new that has occurred in the mountains or been reported from the villages below. They are joyous and happy, and look forward with delight to Sunday, when there will be divine service in the morning and a dance in the evening.

Alas, these happy people are not free of the sin of bearing false witness against their neighbour. They have spoken to me of Benedicta—called her a disgraceful wench, a hangman’s daughter and (my heart rebels against its utterance) the mistress of Rochus! The pillory, they said, was made for such as she.

Hearing these maidens talk so bitterly and falsely of one whom they so little knew, it was with difficulty that I mastered my indignation. But in pity of their ignorance I reprimanded them gently and kindly. It was wrong, I said, to condemn a fellow-being unheard. It was unchristian to speak ill of any one.

They do not understand. It surprises them that I defend a person like Benedicta—one who, as they truly say, has been publicly disgraced and has not a friend in the world.