FOOTNOTES:

[59] This Sergeant Daubenton was a veteran who had been through the Italian campaigns.—Author's Note.

[60] This dwelling was a Gothic castle, of which many are to be found in Spain.—Author's Note.

[61] Ruban de queue: a soldier's expression to designate a long march.—Author's Note.

[62] Monter à la roue: an expression used by old soldiers to indicate the taking of money from the waggons abandoned on the mountain of Ponari.—Author's Note.

[63] It was the convent that I had visited on June 20th, at the time of the passage of the Niemen.—Author's Note.

[64] I have learnt that Marie is still living, and is a member of the Legion of Honour, and decorated with the St. Helena medal. She resides at Namur.—Author's Note. Bourgogne died in 1867.

[65] Boucsin is the slang for noise (tapage). In this case the drummer's nickname was his real one.

[66] Colonel Richard, ex-commanding officer at Condé, was one among them. He and I have often spoken of the incident.—Author's Note.

[67] This Cossack, whose face the sergeant cut with his sabre, was the one I saw in the wood, and whose face his comrades bandaged.—Author's Note.