Otherwise. Of tragacanth, of frankincense, of mastich, of ammoniac perfume, of each, dr. x; of the juice of unripe grape, dr. v; of similago, sext. v; of the white of an egg, oz. j; of the flesh of pompions, oz. j. Prepare as above described.
A desiccative smegma for defluxions of the head. Of the tawny-coloured Alexandrian natron, oz. v; of common salts, roasted, oz. iss; of Cappadocian salts, oz. j. Having mixed these with the strongest vinegar, put into a linen bag, and burn in a furnace until it be reduced to cinders. Then having cooled it, rub with it triturated, adding a little wine in the bath.
The soap of Constantine. Of dried roses, of aloes, of galls, of pomegranate rind, of Indian leaf, of sarcocolla, of each, oz. iij; of the flowers of the wild pomegranate, of myrrh, of sandarach, of spikenard, of each, oz. ij; of costus, oz. j; of Gallic soap, lb. j. Mix with the decoction of lupines.
The depilatory powder for the gout. Of mastich, of male frankincense, of stavesacre, of white hellebore, of litharge, of each, oz. iij; of Indian leaf, of starch, of black hellebore, of the flower of Asian stone, of each, oz. j; of alcyonium, of roasted pumice-stone, of Cimolian earth, of sampsuch (marjoram), of each, oz. iij; of spikenard, oz. j; some also add of aloes, oz. j. Having pounded them, keep the powder in a vessel; and when going to use it, put the juice of rice and of ptisan in a pot, and after it boils add of the powder, oz. iss; of Gallic soap, oz. iss; of arsenic, of fissile alum, of each, oz. iss; of sandarach, oz. iss; of recent quicklime, lb. j. Use this unguent thrice a month, on the 9th day of the moon, the 19th, and the 29th, for a whole year, and afterwards once a month on the 29th day of the moon.
Commentary. The terms are thus explained by Blancard: “Diapasma. Plinio, medicamentum aridum ex siccis pulveribus conflatum inspersile, quod aut vestibus ad gratiam odoris, aut ulceri vulnerique variâ ratione, aut potui etiam ad luxum inspergitur, διάπασμα, κατάπασμα, κατάπαστον φάρμακον. Oribasius non malè discrimen inter has voces ex Antyllo ponere mihi videtur ut ἐμπάσματα sint, quæ sudoribus cohibendis, et commovendo pruritui adhibentur: quæ Sympasmata et aspergines Aurelianus nominat: καταπάσματα sunt quæ ulceribus superponuntur, ξήρια etiam dicta: διαπάσματα vero conciliandæ in vento fragrantiæ.” (Lexicon Medicum.) The different forms of medicines are thus characterized by Dr. Blomfield: “Quatuor sunt φαρμάκων genera, quorum principuè mentio fit apud auctores Græcos: φάρμακα χριστὰ, παστὰ, πλαστὰ, et πιστὰ vel πότιμα, quibus interdum additur quintum genus, τὰ βρώσίμα, et sextum ἐπωδὰι, prout eis ad unguendum, inspergendum, emplastro obtegendum, bibendum, edendum, vel incantandum utebantur.” (Glossarium ad Æschyli Prometh. l. 488.) Theocritus uses the word ἐπίπαστον in its medical sense. (Idyll. xi, 2.) He says, no medicine, either in the form of ointment or powder, is a remedy for love. Le Clerc thus explains the medicines of which we are treating: “Les poudres s’appelloient en Grec ξήρια ὀυ ξηρὰ c’est à dire, médicamens secs. On les appelloit Diapasmata, Catapasmata, Catapasta, Sympasmata.” He says of the Smegma: “On s’en servoit particulièrement pour nettoyer le peau, pour ôter le démangeaison, &c.” He adds: “Lorsque il s’agissoit de faire tomber le poil on prenoit des matières encore plus fortes et plus acres que celles qu’on a indiquées, comme de l’orpiment, de la sandaraque, de la chaux vive, et l’on les détrempoit avec les sucs. En ces cas on donnoit à cette composition le nom particulière de psilothrum ou dépilatoire.” (Hist. de la Méd.) On the meaning of the terms see, further, Eustathius (ap. Iliad, iv); Scholiast. Aristoph. (Plaat); and Gataker’s Antoninus (v, 9.)
Celsus gives the following general description of these medicines: “Quædam autem mixturæ medicamentorum sunt quibus aridis neque coactis utimur, sic ut inspergamus, aut cum aliquo liquido mixta illinamus.” The powder of gollas, if prepared according to his directions, would consist of potass, sulphur, quicklime, and orpiment. His ninth preparation of this class is a sternutatory, and the tenth is one for making a gargle. (v, 22.)
Most of our author’s formulæ are borrowed, with a few alterations, from Galen. (De Med. sec. gen. v.)
For a description of the Arabian Pulveres, see, in particular, Haly Abbas (Pract. x, 16,) and Mesue, (i, ix.) Many of Mesue’s compositions are internal medicines, consisting principally of aromatics. Thus, his first preparation, which is intended to dry humidity of the stomach, dispel flatulence, and assist digestion, consists of lignum aloes, oz. ss; of galls, dr. iss; and of white sugar, oz. iss.
Nicolaus Myrepsus, in his copious ‘Dispensatory,’ describes the composition of 50 smegmata and 143 pulveres. The far greater number of the former are intended as applications to the skin in diseases thereof, such as impetigo, leprosy, itch, and the like. The pulveres consist of applications to the skin, sternutatories, gargles, and injections. None of them, we believe, are to be taken inwardly.