[80] See Linwood's Lexicon. Cf. Nonnus, Dionys. II. p. 45, 22.

δεσμὰ φυγὼν δολόμητις ὁμαρτήσειε Προμηθεὺς, ἥπατος ἡβώοντος ἀφειδέα δαιτυμονῆα οὐρανίης θρασὺν ὄρνιν ἔχων πομπῆα κελεύθου.

[81] I have adopted Dindorf's emendation. See his note.

[82] How the cosmoramic effects here described were represented on the stage, it is difficult to say, but such descriptions are by no means rare in the poets. Compare Musæus, 314, sqq. Lucan, I. 75 sqq. and a multitude in the notes of La Cerda on Virgil, Æn. I. 107, and Barthius on Claudian. Gigant. 31, sqq. Nonnus, Dionys. I. p. 12.

[83] Or, "of which may Jove the Averter be what his name imports." See Paley and Linwood's Lex.

[84] This interpretation is now fully established, See Paley. Thus Cæsar, B. G. I. 29, "qui arma ferre possent: et item separatius pueri, senes;" II. 28, Eteocles wishes even the ἀχρεῖοι to assist in the common defense.

[85] πιστοὶ is to be supplied with γένοισθε.

[86] Although βοτὴρ may be compared with the Roman pullarius, yet the phrase is here probably only equivalent to δεσπότης μαντευμάτων soon after.

[87] Paley prefers "nocturno concilio agitari," comparing Rhes. 88, τὰς σὰς πρὸς εὐνὰς φύλακες ἐλθόντες φόβῳ νυκτηγοροῦσι. On the authority of Griffiths, I have supplied τοὺς ᾽Αχαιοὺς before ἐπιβουλεύειν.

[88] See my note on Prom. 863.