[115] I have followed Blomfield, and Dindorf in his notes, in reading κῦδος τοῖσδε πολίταις.
[116] This is perhaps the sense required; but, with Dindorf, I can not see how it can be elicited from the common reading. Perhaps Schneider's ἀρτιτρόφοις is right, which is approved by Dindorf, Linwood, and Paley.
[117] There is the same irregular antithesis between ἄλλον ἄγει and τὰ δὲ (=τᾷ δὲ) πυρφορεῖ; as in Soph. Ant. 138, εἶχε δ᾽ ἄλλᾳ τὰ μὲν, ἄλλα δ' ἐπ᾽ ἄλλοις ἐπενώμα—Ἄρης.
[118] See Elmsl. on Eur. Bacch. 611. I follow Griffiths and Paley.
[119] There is much difficulty in the double participle πεσὼν-κυρήσας. Dindorf would altogether omit κυρήσας, as a gloss. But surely πεσὼν was more likely to be added as a gloss, than κυρήσας. I think that the fault probably lies in πεσών.
[120] This passage is scarcely satisfactory, but I have followed Paley. Perhaps if we place a comma after ὑπερτέρου, and treat ὡς ἀνδρ. δ. ὑπ. εὐτυχ. as a genitive absolute, there will be less abruptness, ἐλπίς ἐστι standing for ἐλπίζουσι, by a frequent enallage.
[121] The turgidity of this metaphor is almost too much even for Æschylus!
[122] The multitude of interpretations of the common reading are from their uniform absurdity sufficient to show that it is corrupt. I have chosen the least offensive, but am still certain that ἀπαρτίζει is indefensible. Hermann (who, strange to say, is followed by Wellauer) reads καταργίζει, Blomfield καταρτίζει.
[123] Besides Stanley's illustrations, see Pricæus on Apul. Apol. p. 58. Pelagonius in the Geoponica, XVI. 2, observes ἀγαθοῦ δὲ ἵππου καὶ τοῦτο τεκμήριον, ὅταν ἑστηκὼς μὴ ἀνέχηται, ἀλλὰ κροτῶν τὴν γῆν ὥσπερ τρέχειν ἐπιθυμῇ. St. Macarius Hom. XXIII. 2, ἐπὰν δὲ μαθῇ (ὁ ἵππος) καὶ συνεθισθῇ εἰς τὸν πόλεμον, ὅταν ὀσφρανθῇ καὶ ἀκουσῇ φωνὴν πολέμου, αὐτὸς ἑτοίμως ἔρχεται ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς, ὥστε καὶ ἀπ᾽ αὐτῆς τῆς φωνῆς πτόησιν ἐμποιεῖν τοῖς πολεμίοις. Marmion, Canto V.,
"Marmion, like charger in the stall, That hears without the trumpet's call, Began to chafe and swear."