[181] I have taken Griffiths' translation of what Dindorf rightly calls "lectio vitiosa," and of stuff that no sane person can believe came from the hand of Æschylus. Paley, who has often seen the truth where all others have failed, ingeniously supposes that οὐ is a mistaken insertion, and, omitting it, takes διατετίμηται in this sense: "jam hic non amplius a diis honoratur; ergo ego eum honorabo." See his highly satisfactory note, to which I will only add that the reasoning of the Antigone of Sophocles, vss. 515, sqq. gives ample confirmation to his view of this passage.

[182] Blomfield would either omit this verse, or assign it to the chorus.


The Hamilton, Locke and Clark
SERIES OF
Interlinear Translations

Have long been the Standard and are now the Best Translated and Most Complete Series of Interlinears published.

12mo., well bound in Half Leather.
Price reduced to $1.50 each. Postpaid to any address.


Latin Interlinear Translations:

VIRGIL—By Hart and Osborne.
HORACE—By Stirling, Nuttall and Clark.
CICERO—By Hamilton and Clark.
SALLUST—By Hamilton and Clark.
OVID—By George W. Heilig.
JUVENAL—By Hamilton and Clark.
LIVY—By Hamilton and Clark.
CORNELIUS NEPOS—By Hamilton and Underwood.