It was five minutes past nine when I entered our joint sitting-room for breakfast on the following morning.

My friend Poirot, exact to the minute as usual, was just tapping the shell of his second egg.

He beamed upon me as I entered.

“You have slept well, yes? You have recovered from the crossing so terrible? It is a marvel, almost you are exact this morning. Pardon, but your tie is not symmetrical. Permit that I rearrange him.”

Elsewhere, I have described Hercule Poirot. An extraordinary little man! Height, five feet four inches, egg-shaped head carried a little to one side, eyes that shone green when he was excited, stiff military moustache, air of dignity immense! He was neat and dandified in appearance. For neatness of any kind, he had an absolute passion. To see an ornament set crooked, or a speck of dust, or a slight disarray in one’s attire, was torture to the little man until he could ease his feelings by remedying the matter. “Order” and “Method” were his gods. He had a certain disdain for tangible evidence, such as footprints and cigarette ash, and would maintain that, taken by themselves, they would never enable a detective to solve a problem. Then he would tap his egg-shaped head with absurd complacency, and remark with great satisfaction: “The true work, it is done from within. The little grey cells—remember always the little grey cells, mon ami!

I slipped into my seat, and remarked idly, in answer to Poirot’s greeting, that an hour’s sea passage from Calais to Dover could hardly be dignified by the epithet “terrible.”

Poirot waved his egg-spoon in vigorous refutation of my remark.

Du tout! If for an hour one experiences sensations and emotions of the most terrible, one has lived many hours! Does not one of your English poets say that time is counted, not by hours, but by heart-beats?”

“I fancy Browning was referring to something more romantic than sea sickness, though.”

“Because he was an Englishman, an Islander to whom la Manche was nothing. Oh, you English! With nous autres it is different. Figure to yourself that a lady of my acquaintance at the beginning of the war fled to Ostend. There she had a terrible crisis of the nerves. Impossible to escape further except by crossing the sea! And she had a horror—mais une horreur!—of the sea! What was she to do? Daily les Boches were drawing nearer. Imagine to yourself the terrible situation!”