For to augment Lytes travell past before.”
We now come to John Gerard[19] (Plate [XII]), the best known of all the English herbalists, but who, it must be confessed, scarcely deserves the fame which has fallen to his share. Gerard, a native of Cheshire, was a “Master in Chirurgerie,” but was better known as a remarkably successful gardener. For twenty years he supervised the gardens belonging to Lord Burleigh in the Strand, and at Theobalds in Hertfordshire, besides having himself a famous garden in Holborn, then the most fashionable district of London. In 1596 he published a list of the plants which he cultivated in Holborn, which is interesting as being the first complete catalogue ever published of the contents of a single garden.
Gerard’s reputation rests however on a much larger work, ‘The Herball or Generall Historie of Plantes,’ printed by John Norton in 1597, but the manner in which this book originated does the author little credit. It seems that Norton, the publisher, had commissioned a certain Dr Priest to translate Dodoens’ final work, the ‘Pemptades’ of 1583, into English, but Priest died before the work was finished. Gerard simply adopted Priest’s translation, completed it, and published it as his own, merely altering the arrangement from that of Dodoens to that of de l’Obel. He adds insult to injury by gratuitously remarking, in an address to the reader at the beginning of the herbal, that “Doctor Priest, one of our London Colledge, hath (as I heard) translated the last edition of Dodonæus, which meant to publish the same; but being prevented by death, his translation likewise perished.” After the manner of the period, the herbal is embellished with a number of prefatory letters, in one of which, written by Stephen Bredwell, a statement occurs which is so inconsistent with Gerard’s own remarks that he certainly committed an oversight in allowing it to stand! In Bredwell’s words—“D. Priest for his translation of so much as Dodonæus, hath hereby left a tombe for his honorable sepulture. Master Gerard comming last, but not the least, hath many waies accommodated the whole worke unto our English nation.”
Plate XII
JOHN GERARD (1545-1607).
[The Herball, 1636.]
The ‘Herball’ is a massive volume, in clear Roman type, contrasting markedly with the black letter used in the works of Turner and Lyte, and giving the book a much more modern appearance. It contains about 1800 woodcuts, nearly all from blocks used by Tabernæmontanus in his ‘Eicones’ of 1590, which Norton obtained from Frankfort; less than one per cent. are original. There is an illustration representing the Virginian Potato, which appears to be new, and is perhaps the first figure of this plant ever published (Text-fig. [60]). Gerard did not know enough about botany to couple the wood-blocks of Tabernæmontanus with their appropriate descriptions, and de l’Obel was requested by the printer to correct the author’s blunders. This he did, according to his own account, in very many places, but yet not so many as he wished, since Gerard became impatient, and summarily stopped the process of emendation, on the ground that de l’Obel had forgotten his English. After this episode, the relations between the two botanists seem, not unnaturally, to have become somewhat strained.
Gerard evidently aimed at conveying information in simple language, for in one place, where he speaks of a preparation being “squirted” into the eyes, he apologises for the colloquialism, explaining that he does not wish “to be over eloquent among gentlewomen, unto whom especially my works are most necessary.”
The value of Gerard’s work must inevitably be at a discount, when we realise that it is impossible, from internal evidence, to accept him as a credible witness. His oft-quoted account of the “Goose tree,” “Barnakle tree,” or the “tree bearing Geese,” removes what little respect one may have felt for him as a scientist, not so much because he held an absurd belief, which was widely accepted at the time, but rather because he went out of his way to state that it was confirmed by his own observations! He gives a figure to illustrate the origin of the Geese (Text-fig. [54]), which is not, however, original.