In Masses of Requiem, instead of Miserere nobis is said: Dona eis requiem, Grant them rest; and instead of Dona nobis pacem is said: Dona eis requiem sempiternam, Grant them eternal rest. The priest does not strike his breast, nor does he say the first of the following prayers:
Domine Jesu Christe, qui dixisti apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis, ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesiæ tuæ, eamque secundum voluntatem tuam pacificare et coadunare digneris. Qui vivis et regnas, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
(Lord Jesus Christ, Who saidst to Thy apostles, I leave you peace, I give you My peace: regard not my sins, but the faith of Thy Church, and grant her that peace and unity which is agreeable to Thy will. Who livest and reignest forever and ever. Amen.)
Domine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris, co-operante Spiritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificasti, libera me per hoc sacro-sanctum corpus et sanguinem tuum ab omnibus iniquitatibus meis, et universis malis: et fac me tuis semper inhærere mandatis, et a te nunquam separari permittas. Qui cum eodem Deo Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas, Deus, in sæcula sæculorum. Amen.
(Lord Jesus Christ, Son of the living God, Who, according to the will of Thy Father, hast by Thy death, through the cooperation of the Holy Ghost, given life to the world: deliver me by this, Thy most sacred body and blood from all my iniquities, and from all evils; and make me always adhere to Thy commandments; and never suffer me to be separated from Thee. Who livest and reignest with God the Father in the unity of the Holy Ghost, God, forever and ever. Amen.)
Perceptio corporis tui, Domine Jesu Christe, quod ego indignus sumere præsumo, non mihi proveniat in judicium et condemnationem, sed pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum mentis et corporis, et ad medelam percipiendam. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
(Grant that the participation of Thy body, O Lord Jesus Christ, which I, though unworthy, presume to receive, may not turn to my judgment and condemnation, but through Thy mercy be a safeguard and remedy, both to soul and body. Who livest and reignest with God the Father in the unity of the Holy Ghost, God, forever and ever. Amen.)
Taking the Host in his hands, and making a genuflection, he says:
Panem cœlestem accipiam, et nomen Domini invocabo.
(I will take the heavenly bread, and call on the name of the Lord.)