14. And I said unto him, Sir, thou knowest. The word sir in this place—κύριε, lord—is a form of respectful address, such as would be used when speaking to a superior, Ge. xliii. 20; Mat. xiii. 27; xxi. 30; xxvii. 63; Jn. iv. 11, 15, 19, 49; v. 7; xii. 21; xx. 15. The simple meaning of the phrase “thou knowest” is, that he who had asked the question must be better informed than he to whom he had proposed it. It is, on the part of John, a modest confession that he did not know, or could not be presumed to know, and at the same time the respectful utterance of an opinion that he who addressed this question to him must be in possession of this knowledge. ¶ And he said unto me. Not offended with the reply, and ready, as he had evidently intended to do, to give him the information which he needed. ¶ These are they which came out of great tribulation. The word rendered tribulation—θλίψις—is a word of general character, meaning affliction, though perhaps there is here an allusion to persecution. The sense, however, would be better expressed by the phrase great trials. The object seems to have been to set before the mind of the apostle a view of those who had suffered much, and who by their sufferings had been sanctified and prepared for heaven, in order to encourage those who might be yet called to suffer. ¶ And have washed their robes. To wit, in the blood of the Lamb. ¶ And made them white in the blood of the Lamb. There is some incongruity in saying that they had made them white in the blood of the Lamb; and the meaning therefore must be, that they had cleansed or purified them in that blood. Under the ancient ritual, various things about the sanctuary were cleansed from ceremonial defilement by the sprinkling of blood on them—theblood of sacrifice. In accordance with that usage, the blood of the Lamb—of the Lord Jesus—is said to cleanse and purify. John sees a great company with white robes. The means by which it is said they became white or pure is the blood of the Lamb. It is not said that they were made white as the result of their sufferings or their afflictions, but by the blood of the Lamb. The course of thought here is such that it would be natural to suppose that, if at any time the great deeds or the sufferings of the saints could contribute to the fact that they will wear white robes in heaven, this is an occasion on which there might be such a reference. But there is no allusion to that. It is not by their own sufferings and trials, their persecutions and sorrows, that they are made holy, but by the blood of the Lamb that had been shed for sinners. This reference to the blood of the Lamb is one of the incidental proofs that occur so frequently in the Scriptures of the reality of the atonement. It could be only in allusion to that, and with an implied belief in that, that the blood of the Lamb could be referred to as cleansing the robes of the saints in heaven. If he shed his blood merely as other men have done; if he died only as a martyr, what propriety would there have been in referring to his blood more than to the blood of any other martyr? And what influence could the blood of any martyr have in cleansing the robes of the saints in heaven? The fact is, that if that were all, such language would be unmeaning. It is never used except in connection with the blood of Christ; and the language of the Bible everywhere is such as would be employed on the supposition that he shed his blood to make expiation for sin, and on no other supposition. On the general meaning of the language used here, and the sentiment expressed, see Notes on He. ix. 14 and 1 Jn. i. 7.
15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne [254]shall dwell among them.
15. Therefore are they before the throne of God. The reason why they are there is to be traced to the fact that the Lamb shed his blood to make expiation for sin. No other reason can be given why any one of the human race is in heaven; and that is reason enough why any of that race are there. ¶ And serve him day and night in his temple. That is, continually or constantly. Day and night constitute the whole of time, and this expression, therefore, denotes constant and uninterrupted service. On earth, toil is suspended by the return of night, and the service of God is intermitted by the necessity of rest; in heaven, as there will be no weariness, there will be no need of intermission, and the service of God, varied doubtless to meet the state of the mind, will be continued for ever. The phrase, “to serve him in his temple,” refers undoubtedly to heaven, regarded as the temple or holy dwelling-place of God. See Notes on [ch. i. 6]. ¶ And he that sitteth on the throne. God. Notes, [ch. iv. 2]. ¶ Shall dwell among them—σκηνώσει. This word properly means, to tent, to pitch a tent; and, in the New Testament, to dwell as in tents. The meaning here is, that God would dwell among them as in a tent, or would have his abode with them. Perhaps the allusion is to the tabernacle in the wilderness. That was regarded as the peculiar dwelling-place of God, and that always occupied a central place among the tribes of Israel. So in heaven there will be the consciousness always that God dwells there among his people, and that the redeemed are gathered around him in his own house. Professor Stuart renders this, it seems to me, with less beauty and propriety, “will spread his tent over them,” as meaning that he would receive them into intimate connection and union with him, and offer them his protection. Comp. ch. xxi. 3.
16 They shall [255]hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, [256]nor any heat.
16. They shall hunger no more. A considerable portion of the redeemed who will be there, were, when on earth, subjected to the evils of famine; many who perished with hunger. In heaven they will be subjected to that evil no more, for there will be no want that will not be supplied. The bodies which the redeemed will have—spiritual bodies (1 Co. xv. 44)—will doubtless be such as will be nourished in some other way than by food, if they require any nourishment; and whatever that nourishment may be, it will be fully supplied. The passage here is taken from Is. xlix. 10:“They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them.” See Notes on that passage. ¶ Neither thirst any more. As multitudes of the redeemed have been subjected to the evils of hunger, so have multitudes also been subjected to the pains of thirst. In prison; in pathless deserts; in times of drought, when wells and fountains were dried up, they have suffered from this cause—a cause producing as intense suffering perhaps as any that man endures. Comp. Ex. xvii. 3; Ps. lxiii. 1; La. iv. 4; 2 Co. xi. 27. It is easy to conceive of persons suffering so intensely from thirst that the highest vision of felicity would be such a promise as that in the words before us—“neither thirst any more.” ¶ Neither shall the sun light on them. It is hardly necessary, perhaps, to say that the word light here does not mean to enlighten, to give light to, to shine on. The Greek is πέσῃ—fall on—and the reference, probably, is to the intense and burning heat of the sun, commonly called a sunstroke. Excessive heat of the sun, causing great pain or sudden death, is not a very uncommon thing among us, and must have been more common in the warm climates and burning sands of the countries in the vicinity of Palestine. The meaning here is, that in heaven they would be free from this calamity. ¶ Nor any heat. In Is. xlix. 10, from which place this is quoted, the expression is שָׁרָב, sharab, properly denoting heat or burning, and particularly the mirage, the excessive heat of a sandy desert producing a vapour which has a striking resemblance to water, and which often misleads the unwary traveller by its deceptive appearance. See Notes on Is. xxxv. 7. The expression here is equivalent to intense heat; and the meaning is, that in heaven the redeemed will not be subjected to any such suffering as the traveller often experiences in the burning sands of the desert. The language would convey a most grateful idea to those who had been subjected to these sufferings, and is one form of saying that, in heaven, the redeemed will be delivered from the ills which they suffer in this life. Perhaps the whole image here is that of travellers who have been on a long journey, exposed to hunger and thirst, wandering in the burning sands of the desert, and exposed to the fiery rays of the sun, at length reaching their quiet and peaceful home, where they would find safety and abundance. The believer’s journey from earth to heaven is such a pilgrimage.
17 For the Lamb, which is in the midst of the throne, shall [257]feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall [258]wipe away all tears from their eyes.
17. For the Lamb, which is in the midst of the throne. Notes on [ch. v. 6]. He is still the great agent in promoting the happiness of the redeemed in heaven. ¶ Shall feed them. Rather, shall exercise over them the office of a shepherd—ποιμανεῖ. This includes much more than mere feeding. It embraces all the care which a shepherd takes of his flock—watching them, providing for them, guarding them from danger. Comp. Ps. xxiii. 1, 2, 5; xxxvi. 8. See this fully illustrated in the Notes on Is. xl. 11. ¶ And shall lead them unto living fountains of waters. Living fountains refer to running streams, as contrasted with standing water and stagnant pools. See Notes on Jn. iv. 10. The allusion is undoubtedly to the happiness of heaven, represented as fresh and everflowing, like streams in the desert. No image of happiness, perhaps, is more vivid, or would be more striking to an Oriental, than that of such fountains flowing in sandy and burning wastes. The word living here must refer to the fact that that happiness will be perennial. These fountains will always bubble; these streams will never dry up. The thirst for salvation will always be gratified; the soul will always be made happy. ¶ And God shall wipe away all tears from their eyes. This is a new image of happiness taken from another place in Isaiah (ch. xxv. 8), “The Lord God will wipe away tears from off all faces.” The expression is one of exquisite tenderness and beauty. The poet Burns said that he could never read this without being affected to weeping. Of all the negative descriptions of heaven, there is no one perhaps that would be better adapted to produce consolation than this. This is a world of weeping—avale of tears. Philosophers have sought a brief definition of man, and have sought in vain. Would there be any better description of him, as representing the reality of his condition here, than to say that he is one who weeps? Who is there of the human family that has not shed a tear? Who that has not wept over the grave of a friend; over his own losses and cares; over his disappointments; over the treatment he has received from others; over his sins; over the follies, vices, and woes of his fellow-men? And what a change would it make in our world if it could be said that henceforward not another tear would be shed; not a head would ever be bowed again in grief! Yet this is to be the condition of heaven. In that world there is to be no pain, no disappointment, no bereavement. No friend is to lie in dreadful agony on a sick-bed; no grave is to be opened to receive a parent, a wife, a child; no gloomy prospect of death is to draw tears of sorrow from the eyes. To that blessed world, when our eyes run down with tears, are we permitted to look forward; and the prospect of such a world should contribute to wipe away our tears here—for all our sorrows will soon be over. As already remarked, there was a beautiful propriety, at a time when such calamities impended over the church and the world—when there was such a certainty of persecution and sorrow—in permitting the mind to rest on the contemplation of these happy scenes in heaven, where all the redeemed, in white robes, and with palms of victory in their hands, would be gathered before the throne. To us also now, amidst the trials of the present life—when friends leave us; when sickness comes; when our hopes are blasted; when calumnies and reproaches come upon us; when, standing on the verge of the grave, and looking down into the cold tomb, the eyes pour forth floods of tears—it is a blessed privilege to be permitted to look forward to that brighter scene in heaven, where not a pang shall ever be felt, and not a tear shall ever be shed.
CHAPTER VIII.
ANALYSIS OF THE CHAPTER.
One seal of the mysterious roll (ch. v. 1) remains to be broken—six having already disclosed the contents of the volume relating to the future. It was natural that the opening of the seventh, and the last, should be attended with circumstances of peculiar solemnity, as being all that remained in this volume to be unfolded, and as the events thus far had been evidently preparatory to some great catastrophe. It would have been natural to expect that, like the six former, this seal would have been opened at once, and would have disclosed all that was to happen at one view. But, instead of that, the opening of this seal is followed by a series of events, seven also in number, which succeed each other, represented by new symbols—the blowing of as many successive trumpets. These circumstances retard the course of the action, and fix the mind on a new order of events—events which could be appropriately grouped together, and which, for some reason, might be thus more appropriately represented than they could be in so many successive seals. What was the reason of this arrangement will be more readily seen on an examination of the particular events referred to in the successive trumpet-blasts.