En —— le fond de son caleçon, superlative of “en roter,” to be “flabbergasted.” Je montrais à des touristes Américains toutes les merveilles de la ville, ils en rotaient le fond de leur caleçon. I showed some American tourists all the curiosities of the town; they were utterly astounded.

Rôti, m., formerly brand on convict’s shoulder.

Rotin, m. (popular), sou. Termed also “flèche, pélot.” (Card-sharpers’) Flamboter aux rotins, termed also “consolation anglaise,” variety of swindling card trick.

Rôtisseuse, f. (popular), roast chicken. Exhibe la ——, look at the chicken.

Rototo, m. (popular), coller du ——, to cudgel, “to larrup.” Rototo! expression of contempt or refusal.

Rouâtre, m. (thieves’), bacon, “sawney.” Jack speeled to the crib (went home) when he found Johnny Doyle had been pulling down sawney (bacon) for grub.

[Roubignole], f. (card-sharpers’), small ball made of cork and used at a swindling game.

Roubignoleur, m. (card-sharpers’), swindler who plays at[roubignole]” (which see).

Roublage, m. (thieves’), deposition of a witness.

Roublard, adj. and m. (thieves’), ugly; inferior, “rot;” “quyer,” in old English cant; police officer, or “reeler.” Soufflé par les roublards et ballonné à la pointue, taken by the police and imprisoned in the dépôt de la Préfecture. Un ——, a cunning fellow, “an artful dodger.”