Slasser, or slassiquer (popular), to get drunk, or “screwed.” See [Pompette].

Smala, f. (familiar), family; household. From the Arab.

Snoboye, adj. (familiar and popular), good, excellent, “tip-top, slap up, first-class.” The synonyms are: “rup, chic, chicard, chicandard, chouette, bath, superlifico, chocnosof, enlevé, tapé, aux pommes, bath aux pommes, aux petits oignons, numéro un.”

Soc, m. (familiar), for “démoc-soc,” name given to Socialists.

Société, f. (popular), la —— du doigt dans le cul, the Société de Saint-Vincent de Paul, a religious association chiefly composed of Jesuits. An allusion to their duties as assistants at hospitals. See [Doigt]. (Theatrical) Société du faux-col, agreement between comedians to help one another in order to get rid of bores.

Sœur, f. (thieves’), de charité, a variety of female thief. Les sœurs blanches, the teeth, or “ivories.”

Soie, f. (popular), faire l’asticot dans la ——, is said of a lazy woman who likes dress and pleasure.

Fallait p’tê’te pas l’embocquer à faire l’asticot dans la soie sans rien astiquer.—Louise Michel.

Aller comme des bas de —— à un cochon is said of apparel or anything else not suited to one’s appearance or station in life.

Le sifflet d’ébène, rien que ça d’chic! ça te va comme des bas d’soie à un cochon.—Rigaud.