Tapette, f. (common), a young Sodomite; a chatterbox. Avoir une fière ——, to be a great talker.
Tapeur, m. (familiar), needy man who lives on small loans which he procures from acquaintances.
Il va, il revient, il arpente le trottoir. Il a la guigne aujourd’hui ... celui-ci couperait peut-être dans le pont? mais quoi! il a déjà casqué hier ... il désespère, car il entend partir derrière lui, de toutes les tables, ce mot cruel: attention! voilà le tapeur!—Richepin.
Tapeuse de tal (popular), prostitute. See [Tal].
Tapin, m. (popular), drum; drummer. Ficher un ——, to give a blow. Ficher le —— (obsolete), to importune.
Tapiquer (thieves’), to inhabit.
Tapis, m. (familiar), amuser le ——, to divert the company by pleasant conversation. Cheval qui rase le ——. See [Rase-tapis]. (Gamesters’) Le —— brûle! expression used to excite one into playing. Jardiner sur le —— vert, to gamble. Etre au ——, to have lost all one’s money. (Popular) Le —— bleu, the skies. Tapis de pied, courtier. (Thieves’) Tapis, wine-shop; inn; —— de dégelés, the Morgue, or Paris dead-house; —— d’endosse, shawl; —— de grives, soldiers’ canteen; —— de malades, prison canteen; —— de refaite, eating-house; —— vert, gaming-house, or “punting-shop;” thieves’ coffee-house; meadow.
Tapisserie, f. (familiar), faire ——, is said of ladies at a ball, who, being neglected for some reason or other by gentlemen devoid of gallantry, are compelled to sit and look on as mere spectators. This unpleasantness is termed “doing the wall-flower.” (Gamesters’) Avoir de la ——, to have several figure-cards in one’s game.
Tapissier, m. (thieves’), inn-keeper, or landlord of a wine-shop, “boss of a lush-crib.”
Nous ne voulons enquiller chez aucun tapissier.—Vidocq.