Tolède (familiar), de —— (jocular), of the best quality.

Tollard, m. (thieves’), office; executioner, see [Taule]; (convicts’) camp bed.

Tomate, f. (popular), rester comme une ——, to be confused, to look foolish.

Tombage, m. (gambling cheats’), extortion of money by gambling cheats from their confrères, or loan made by a gamester and not likely to be repaid, “biting the ear.”

Tombeau, m. (popular), bed, or “doss.”

Tomber (familiar), quelqu’un, to nonplus one. Si vous me tombez jamais sous la coupe (threateningly), if ever I have any power over you. (Popular) Tomber une femme, to obtain a woman’s favours; —— dans la mélasse, to become poor, to be ruined; —— dans la limonade, to fall in the water; —— dans le bœuf, to become poor; —— en figure, to fall in with a person whom one would rather avoid; —— pile, to fall on one’s back; —— sur le dos et se casser le nez, to be constantly unsuccessful; —— sur le dos et se faire une bosse au ventre, words used to denote that a girl has been seduced, with the natural consequences; —— sur un coup de poing, to receive a black eye, and to pretend that it is the result of a fall; —— une bouteille, to drink a bottle of wine; (thieves’) —— dans le malheur (euphemism), to be transported, “to go over the water;” to be apprehended; —— en frime, to meet with; —— en litharge (léthargie), to be in solitary confinement; —— malade, to be apprehended, or “smugged.”

Tombeur, m. (popular), redoubtable wrestler; Lovelace; (theatrical) bad actor; (familiar) slanderous journalist.

Tompin, m. (familiar), le genre ——, something between vulgarism and elegance.

Tondeur, m. (popular), de nappes, parasite, or “quiller;” —— d’œufs, over-particular man, one who sticks at trifles; a pedantic person; a miser, or “hunks.”