Ils entrent dans le creux, doublent de la batouze, des limes, de l’artie et puis doucement happent le taillis et bient attendre ceux qui se portaient sur le grand trimar.—Le Jargon de l’Argot.

Bière, f. (popular), domino box.

Biffe, f. (popular), rag-pickers’ trade.

Biffer (popular), to ply the rag-pickers’ trade; to eat greedily, “to wolf.”

Biffeton, m. (thieves’), letter, “screeve,” or “stiff;” (popular) counter-mark at theatres. Donner sur le ——, to read an indictment; to give information as to the prisoner’s character.

Biffin, or bifin, m. (popular), rag-picker, or “bone-grubber;” a foot soldier, or “wobbler,” his knapsack being assimilated to a rag-picker’s basket.

Biffre, m. (popular), food, “grub.” Passer à ——, to eat. Passer à —— à train express, to bolt down one’s food, “to guzzle.”

[Bifteck], m. (popular), à maquart, filthy, “chatty” individual (Maquart is the name of a knacker); —— de chamareuse, flat sausage (chamareuse, a working girl); —— de grisette, flat sausage. Faire du ——, to strike, “to clump;” to ride a hard trotting horse, which sometimes makes one’s breech raw.

Bifteckifère, adj., that which procures one’s living, one’s “bread and cheese.”

Bifurqué. At the colleges of the University students may, after the course of “troisième,” take up science and mathematics instead of continuing the classics. This is called bifurcation.