Bourrer (familiar), en —— une, to smoke a pipe, “to blow a cloud.”
Bourreur, m. (thieves’), de pègres, penal code; (printers’) —— de lignes, compositor of the body part of a composition, a task generally entrusted to unskilled compositors, unable to deal with more intricate work.
Bourriche, f. (popular), blockhead, “cabbage-head.” Properly hamper.
Bourrichon, m. (popular), head. See [Tronche]. Se monter, or se charpenter le ——, to entertain strong illusions, to be too sanguine.
Bourricot (popular), c’est ——, that comes to the same thing; it is all the same to me.
Bourrier, m. (popular), dirt, dung.
Bourrique, f. (popular), tourner en ——, to become stupid, or crazy. Faire tourner quelqu’un en ——, to make one crazy by dint of badgering or angering. Cet enfant est toujours à me tourmenter, il me fera tourner en ——, this naughty child will drive me mad. (Thieves’) Bourrique, informer, “nark;” also police officer.
Bourrique à Robespierre (popular), comme la ——, corresponds to the simile like blazes. Saoul comme la ——, awfully drunk.
Bourser (popular), se ——, to go to bed, to get into the “doss.”
Boursicoter (familiar), to speculate in a small way on the stocks.