Chaufaillon (popular), stoker.

Chauffe-la-couche (familiar), man who loves well his comfort; henpecked husband, or “stangey.”

Chauffer (popular), le four, to drink heavily, “to guzzle.” See [Rincer]. (Familiar) Chauffer un artiste, une pièce, to applaud so as to excite the enthusiasm of an audience; —— une affaire, to push briskly an undertaking; —— une place, to be canvassing for a post. Ça va chauffer, there will be a hot fight. Chauffer des enchères, to encourage bidding at an auction.

Chauffeur, m. (popular), man who instills life into conversation or in a company; formerly, under the Directoire, one of a gang of brigands who extorted money from people by burning the feet of the victims.

Chaumir (thieves’), to lose.

Chaussette (thieves’), ring fastened as a distinctive badge to the leg of a convict who has been chained up for any length of time to another convict, a punishment termed “double chaîne.”

Chaussettes, f. pl. (military), gloves; —— russes, wrapper for the feet made of pieces of cloth; (popular) —— de deux paroisses, odd socks.

Chausson, m. (popular), old prostitute. Putain comme ——, regular whore. (Ballet girls’) Faire son ——, to put on and arrange one’s pumps.

“Laissez-moi donc, je suis en retard. J’ai encore mon mastic et mon chausson à faire.” Autrement, pour ceux qui ne sont pas de la boutique, “il me reste encore à m’habiller, à me chausser et à me faire ma tête.”—Mahalin.

Chaussonner (popular), to kick.