Cochon, m. (popular), de bonheur! (ironical) no luck! Ça n’est pas trop ——, that’s not so bad. C’est pas —— du tout, that’s very nice. Mon pauvre ——, je ne te dis que ça! my poor fellow, you are in for it! Etre ——, to be lewd. Se conduire comme un ——, to behave in a mean, despicable way. Soigner son ——, is said of one who lives too well. Un costume ——, a suggestive dress.
Cochonne, f. (popular), lewd girl. (Ironically) Elle n’est pas jolie, mais elle est si cochonne!
Cochonnement, adv. (popular), in a disgusting manner.
Cochonnerie, f. (popular), any article of food having pork for a basis.
Cochonneries, f. pl. (popular), indecent talk or actions.
Coco, m. (military), horse. La botte à ——, trumpet call for stables, (literally) La botte de foin à coco. (Popular) Coco, brandy; head. See [Tronche]. Avoir le —— déplumé, to be bald, or to have a “bladder of lard.” For synonymous expressions, see [Avoir]. Avoir le —— fêlé, to be cracked, “to be a little bit balmy in one’s crumpet.” For synonyms see [Avoir]. Colle-toi ça dans le ——, or passe-toi ça par le ——, eat that or drink that. Dévisser le ——, to strangle. Monter le ——, to excite. Se monter le ——, to get excited; to be too sanguine. Il a graissé la patte à ——, is said of a man who has bungled over some affair. (Familiar) Coco épileptique, champagne wine, “fiz,” or “boy.”
Cocodète, f. (familiar), stylish woman always dressed according to the latest fashion, a “dasher.”
Cocons, m. pl., stands for co-conscrits, first-term students at the Ecole Polytechnique.
[Cocotte], f. (popular), term of endearment to horses. Allons, hue ——! pull up, my beauty! (Familiar and popular) Cocotte, a more than fast girl or woman, a “pretty horse-breaker,” see [Gadoue]; (theatrical) addition made by singers to an original theme.
Cocotterie, f. (familiar), the world of the cocottes. See [Cocotte].