Flamber (mountebanks’), to perform; (familiar and popular) to make a show; to shine.

Ils voulaient flamber avec l’argent volé, ils achetaient des défroques d’hasard.—E. Sue.

Flambert, m. (thieves’), dagger. Termed “cheery” in the old English cant.

Flambotter aux rottins (card-sharpers’), kind of swindling game at cards.

Flamsick, flamsique, m. (thieves’), Flemish.

Flan, m. (thieves’), c’est du ——, it is excellent. Au ——, it is true. A la ——, at random, at “happy go lucky.” (Popular) Du ——! an ejaculation expressive of refusal. See [Nèfles].

Flanchard, flancheur, m. (thieves’), cunning player; one who hesitates, who backs out.

[Flanche], m. (thieves’), game of cards; theft; plant. Grande ——, roulette or trente et un. Un —— mûr, preconcerted robbery or crime for the perpetration of which the time has come. (Popular) Flanche, dodge; contrivance; affair; job. Il connaît le ——, he knows the dodge. Foutu ——! a bad job! C’est ——! it is all right.

Toujours des injustices; mais attendons; c’est point fini c’flanche là.—Trublot, Le Cri du Peuple, March, 1886.

(Thieves’ and cads’) Je n’entrave pas ton ——, I don’t understand your game, “I do not twig,” or, as the Americans say, “I don’t catch on.” Nib du ——, on t’exhibe! stop your game, they are looking at you! Si tu es enfilé et si le curieux veut t’entamer, n’entrave pas et nib de tous les flanches, if you are caught and the magistrate tries to pump you, do not fall into the snare, and keep all the “jobs” dark.