Fouailler (familiar and popular), to miss one’s effect; to be lacking in energy; to back out; to fail in business, “to go to smash.”

Fouailleur, m. (popular), milksop, a “sappy” fellow; a libertine, or “rip.”

Fouataison, f. (thieves’), stick; —— lingrée, sword-stick; —— mastarée, loaded stick.

Foucade, f. (popular), sudden thought or action; whim, or “fad.” Travailler par foucades, to work by fits and starts.

Fouchtra (familiar), native of Auvergne, generally a coal retailer or water carrier. From their favourite oath.

Fouette-cul, m. (popular), schoolmaster, or “bum brusher.”

Fouetter (popular), to emit a bad smell; —— de la carafe, to have an offensive breath.

Tout cela se fond dans une buée de pestilence ... et, comme on dit dans ce monde-là, ça remue, ça danse, ça fouette, ça trouillotte, ça chelipotte, en un mot ça pue ferme.—Richepin, Le Pavé.

Fouetteux de chats, m. (popular), a poor simpleton with no heart for work, “a sap or sapscull.”

Foufière, f. (thieves’), watch, “tatler, toy, or thimble.”