Franc-fileur, m. (familiar), opprobrious epithet applied to those who left France during the war.
Franchir (thieves’), to kiss.
Francillon, m., francillonne, f. (thieves’), Frenchman; Frenchwoman; friendly. Le barbaudier de castu est-il francillon? Is the hospital director friendly?
Franc-mitou, m. (thieves’). See [Franc].
Franco (cads’ and thieves’), c’est ——, it is all right; all safe. Gaffine lago, c’est ——, y a pas de trèpe, look there, it is all safe, there’s nobody.
François (thieves’), la faire au père ——, to rob a man by securing a strap round his neck, and lifting him half-strangled on one’s shoulders, while an accomplice rifles his pockets.
Frangin, m. (popular and thieves’), brother; term of friendship; —— dab, uncle. Mon vieux ——, old fellow! “old ribstone!”
Frangine, f. (thieves’ and popular), sister; —— dabuche, aunt.
On la connaît, la vache qui nous a fait traire! C’est la vierge de Saint-Lazare, la frangine du meg!... Il est trop à la coule, le frangin! C’est au tour de la frangine maintenant à avoir son atout.—Mémoires de Monsieur Claude.
Frangir (thieves’), to break.