Gonsier, or gadouille, m. (popular), an individual, “cove.”

Gonsse, m. (police and thieves’), fool, “flat.”

Vous êtes un gonsse, monsieur, murmura le chef à l’agent porteur du bijou, qu’il lui arracha aussitôt.—Mémoires de Monsieur Claude.

Gonzesse. See [Goncesse].

Gorge, f. (thieves’), a case for implements.

Gorgniat, m. (popular), dirty man, a “chatty” fellow.

Gose, m. (popular), throat, or “red lane.” Abbreviation of gosier.

Gosse, m. and f. (general), child, “kid.” Ah! l’affreux gosse! pialle-t’y! Asseyez-vous dessus! et qu’ ça finisse! The horrible child! how he does squall! Sit upon him, and let there be an end of it. This seemingly uncharitable wish is often expressed in thought, if not in speech, in France, where many children are petted and spoilt into insufferable tyrants.

Arrive l’enfant de la maison qui pleure. Au lieu de lui dire: Ah! le joli enfant, même quand il pleure, on croirait entendre la voix de la Patti.... Maintenant ce n’est plus ça, l’on dit: Ah! l’affreux gosse! Pialles-t’y! ... en v’là un qui crie! ... pour sûr il a avalé la pratique à Thérésa!—Les Locutions Vicieuses.

[Gosselin], m. (popular), a lad; a young man, or “covey” in English slang.