Ils ne nous exploiteront plus en maîtres, ces grêles.—Macé.
(Thieves’) Grêle, row or fight, “shindy.”
Il va y avoir de la grêle, c’est un raille.—E. Sue.
(Popular) Grêle, pockmarks. Ne pas s’être assuré contre la ——, to be pockmarked, or “to be cribbage-faced.”
Grêlesse, f. (popular), mistress of an establishment.
Grelot, m. (popular), voice.
C’est bien le son du grelot, si ce n’est pas la frimousse.—Balzac.
Grelot, tongue, or “red rag.” Il en a un ——! how he does jaw away. Faire péter son ——, to talk, “to wag the red rag.” Mettre une sourdine à son ——, to keep silent, “to be mum.” Mets une sourdine à ton ——, don’t talk so much, “don’t shoot off your mouth” (Americanism).
Grelu, or grenu, m. (thieves’), corn.
Greluchonner (popular), to be a “greluchon,” that is, the lover of a married woman, or of a girl kept by another; or one who lives at the expense of a woman. Voltaire has used the word greluchon with the first meaning.