Grive, f. (thieves’), army; military patrol; warder. Cribler à la ——, to cry out thieves, “to whiddle beef.” Synonymous of “crier à la garde.” Harnais de ——, uniform. Tapis de ——, canteen.

Grivier, m. (thieves’), soldier, “swaddy, lobster, or red herring.” From “grivois,” formerly a soldier of foreign troops in the service of France. The word “grivois” itself seems to be a corruption of “gruyers,” used by Rabelais, and signifying Swiss soldiers, natives of Gruyères, serving in the French army. Grivier de gaffe, sentry; —— de narquois, deserter. Literally a bantering soldier.

Grivoise, f. (obsolete), soldier’s wench, garrison town prostitute. Termed by the English military “barrack-hack.”

Grivoise, c’est à dire coureuse, putain, débauchée, aventurière, dame suivante de l’armée ou gibier de corps-de-garde, une garce à soldats.—Dictionnaire Comique.

Grobis, m. (familiar), faire du ——, to look big (obsolete).

Et en faisant du grobis leur donnait sa bénédiction.—Rabelais.

Grog au bœuf, m. (popular), broth.

Grogne, f. (obsolete), faire la ——, to grumble, to have “the tantrums.”

Faire la grogne, pour faire la moue, prendre la chèvre, faire mauvais visage, bouder, gronder, être de mauvaise humeur, dédaigner.—Dictionnaire Comique.

Grognon, m. (thieves’), one about to be executed. Properly one who grumbles, and very naturally so, at the unpleasant prospect. The English equivalent is “gallows-ripe.”