Angauche, or angluce, f. (thieves’), goose. Tortiller de l’——, to eat goose.

Ange-gardien, m. (popular), man whose calling is to see drunkards home; muslin inside a chemisette.

Anglais, m. (familiar), creditor, “dun;” man who keeps a mistress; a carefully made up dummy parcel in shops. Il a de l’——, is said of a horse which shows blood. Anglais à prunes, voyageurs à prunes, prudent travellers, who, being aware of the long price asked for fruit at restaurants, are satisfied with a few plums; (cabmens’) —— de carton, an expression of contempt applied to a stingy “fare.”

Anglaise, f. (mountebanks’), the share of each partner in the business; the expenses of each guest at a meal. (Popular) Danser à l’——, a practice followed by girls who pretend to go to the ball of the opera, and stop at a restaurant where they await clients. Faire une ——, to pay one’s share in the reckoning; also a favourite game of loafers. One of the players tosses all the pence of the party; those which turn up heads, or tails as the case may be, are his; another player adjudges to himself the tails, and so on with the rest. Filer, or pisser à l’——, to give the slip, to take “French leave.”

Angluce, or angauche, f. (thieves’), goose.

Angoulême, f. (thieves’), the mouth, “muns.” From “engouler,” to swallow. Se caresser l’——, to eat and drink, to take “grub and bub.” See [Mastiquer].

Anguille, f. (thieves’), belt. Properly eel; (familiar) —— de buisson, snake.

Anis, m. (popular), de l’——! exclamation expressive of refusal, may be rendered by “you be hanged!” See [Nèfles].

Anisette, f. (popular), de barbillon, water, or “Adam’s ale.”

Anjez (Breton cant), father.