First Paragraph. "Jeanne d'Arc." This is rather cheaply pedantic, & is not in very good taste. Joan is not known by that name among plain people of our race & tongue. I notice that the name of the Deity occurs several times in the brief instalment of the Trials which you have favored me with. To be consistent, it will be necessary that you strike out "God" & put in "Dieu." Do not neglect this.

Second Paragraph. Now you have begun on my punctuation. Don't you realize that you ought not to intrude your help in a delicate art like that with your limitations? And do you think that you have added just the right smear of polish to the closing clause of the sentence?

Third Paragraph. Ditto.

Fourth Paragraph. Your word "directly" is misleading; it could be construed to mean "at once." Plain clarity is better than ornate obscurity. I note your sensitive marginal remark: "Rather unkind to French feelings—referring to Moscow." Indeed I have not been concerning myself about French feelings, but only about stating the facts. I have said several uncourteous things about the French —calling them a "nation of ingrates" in one place—but you have been so busy editing commas & semicolons that you overlooked them & failed to get scared at them. The next paragraph ends with a slur at the French, but I have reasons for thinking you mistook it for a compliment. It is discouraging to try to penetrate a mind like yours. You ought to get it out & dance on it.

That would take some of the rigidity out of it. And you ought to use it sometimes; that would help. If you had done this every now & then along through life it would not have petrified.

Fifth Paragraph. Thus far I regard this as your masterpiece! You are really perfect in the great art of reducing simple & dignified speech to clumsy & vapid commonplace.

Sixth Paragraph. You have a singularly fine & aristocratic disrespect for homely & unpretending English. Every time I use "go back" you get out your polisher & slick it up to "return." "Return" is suited only to the drawing-room—it is ducal, & says itself with a simper & a smirk.

Seventh Paragraph. "Permission" is ducal. Ducal and affected. "Her" great days were not "over," they were only half over. Didn't you know that? Haven't you read anything at all about Joan of Arc? The truth is you do not pay any attention; I told you on my very first page that the public part of her career lasted two years, & you have forgotten it already. You really must get your mind out and have it repaired; you see yourself that it is all caked together.

Eighth Paragraph. She "rode away to assault & capture a stronghold." Very well; but you do not tell us whether she succeeded or not. You should not worry the reader with uncertainties like that. I will remind you once more that clarity is a good thing in literature. An apprentice cannot do better than keep this useful rule in mind.

Ninth Paragraph. "Known" history. That word has a polish which is too indelicate for me; there doesn't seem to be any sense in it. This would have surprised me last week.