Adieu, mon tres-cher,

Votre ami tres-affectioné

&

Valet bien humble

May 1, 1723,
From my Garret in
Bandy-legged Walk.
F. SANS-TERRE.

P.S. I paid the waterman six-pence.

FINIS.

[1.] Heer, in High Dutch, is the same as Monsieur in French, and is given to persons of the highest destinction.

[2.] The transition from au bon pere, which is pure French, to a bumper, is very natural, and infinitely more so, than that golden pippin should be derived from Cooper, which was said to be effected, in process of time, after this manner, Cooper, Hooper, Roper, Diaper, Napkin, Pipkin, King Pepin, Golden Pippin.