[40] In addition to the works of Acosta, Gomara, Herrera, Humboldt, Waitz and Müller, already cited in connection with Mexico, and Prescott's "Conquest of Peru," we may mention the following authorities for the political and religious history of Peru:

Xeres (Pizarro's secretary): "Verdadera relacion de la conquista del Peru y provincia del Cuzco llamada la nueva Castilla ... por Francisco de Xeres," &c.: Seville, 1534. English translation by Markham in "Reports on the Discovery of Peru:" printed for the Hakluyt Society, London, 1872.—Zarate (official Spanish "auditor" in Peru): "Historia del descubrimiento y conquista del Peru.... La qual escriua Augustin de Çarate," &c.: Antwerp, 1555. English translation: "The strange and delectable History, &c.: translated out of the Spanish Tongue by T. Nicholas:" London, 1581.—Cieza de Leon (served in Peru for seventeen years): "Parte Primera Dela chronica del Peru," &c.: Seville, 1553. The second and third Parts have never been printed. English translation by Markham: Hakluyt Society, 1864. [N. B. Xeres (or Jeres), Cieza de Leon and Zarate, are all contained in Tom. XXVI. of Aribau's "Biblioteca de autores Españoles.">[—Diego Fernandez of Palencia (historiographer of Peru under the vice-royalty of Mendoza): "Primera, y Segunda Parte, de la Historia del Peru," &c.: Seville, 1571.—Miguel Cavello Balboa: "Histoire du Pérou," in Ternaux-Compans, Vol. XV.—Arriaga: "Extirpacion de la Idolatria del Piru ... Por el Padre Pablo Joseph de Arriaga de la Compañia de Jesus:" Lima, 1621. Extracts are given in Ternaux-Compans, Vol. XVII.—Fernando Montesinos: "Memoires historiques sur l'Ancien Pérou:" translated from the Spanish MS. in Ternaux-Compans, Vol. XVII. Montesinos rectifies Garcilasso de la Vega on more points than one.—Johannes de Laet: "Novus Orbis," &c.: Leiden, 1633.—Velasco: "Historia del Reino de Quito," &c.: Quito, 1844. This work is in three Parts, the second of which, the "Historia Antigua," is the one referred to in future notes. This second Part is translated in Ternaux-Compans, Vols. XVIII. XIX.

The Abbé Raynal's "Histoire philosophique et politique des établissements ... des Européens dans les deux Indes" (10 vols.: Geneva, 1770) made a great stir in its time, the English translation by Justamond reaching a third edition in 1777; but it is now completely forgotten, and has no real value for our purposes. I cannot refrain from a passing notice of a romance which is now almost as completely forgotten as the Abbé Raynal's History, in spite of its long popularity: I mean Marmontel's "Les Incas et la Destruction de l'empire du Pérou:" Paris, 1777. The author derived his materials from Garcilasso de la Vega. In spite of the florid style and innumerable offences against historical and psychological fact which characterize this work, it cannot be denied that Marmontel has disengaged with great skill the profound causes of the irremediable ruin of the Peruvian state.

Lacroix: "Pérou," in Vol. IV. of "L'Amérique" in "L'Univers Pittoresque."—Paul Chaix: "Histoire de l'Amerique méridionale au XVI^e siècle," Part I.: Geneva, 1853.—Wuttke: "Geschichte des Heidenthums," Theil I., 1852.—J. J. von Tschudi: "Peru. Reiseskizzen aus den Jahren 1838-1842:" St. Gallen, 1846.—Thos. J. Hutchinson: "Two Years in Peru, with explorations of its Antiquities:" London, 1873. Hutchinson had good reason to point out the exaggerations in which Garcilasso indulges with reference to his ancestors the Incas, but he himself speaks too slightingly of their government. Had it not been in the main beneficent and popular, it could not have left such affectionate and enduring memories in the minds of the native population.

For the method of citation, see end of note on p. 18.

[41] This work is in two Parts, the first of which (Lisbon, 1609) gives an account of the native traditions, customs and history prior to the Spanish conquest, while the second (published under the separate title of Historia General del Peru: Cordova, 1617) deals with the Spanish conquest, &c. English translation by Sir Paul Rycaut: London, 1688, not at all to be trusted; both imperfect (omitting and condensing in an arbitrary fashion) and incorrect. As it may be in the possession of some of my readers, however, reference will be made to it in future notes. The earlier and more important part of Garcilasso's work has recently been translated for the Hakluyt Society by Clements R. Markham, 2 vols.: London, 1869, 1871. References are to the Commentarios reales (Part I.), unless otherwise stated.

[42] Herrera, Decada v. Libro iv. cap. ii. (Vol. IV. p. 335, in Stevens's epitomized translation).

[43] Garcilasso, Lib. iv. cap. viii., Lib. v. capp. vi. vii. viii. xiii.; Acosta, Lib. vi. capp. xiii. xvi.; Montesinos, p. 57.

[44] Garcilasso, Lib. vi. cap. xxxv.

[45] Garcilasso, Lib. v. cap. xii.; Herrera, Dec. v. Lib. iv. cap. iv. (Vol. IV. p. 344, in Stevens's translation). See also Hazart, "Historie van Peru," Part II. chap. iv.; in his "Kerckelijcke Historie van de Gheheele Wereldt," Vol. I. p. 315: Antwerp, 1682.