Phrase No. 2 meant "The moderation of the Germans in not billeting more troops upon the hotels." I wondered why they had not commandeered quarters in more of the big empty hotels instead of compelling men to sleep in railway stations and in the open air. That was good.

Phrase No. 3 meant "German officers never refused to contribute to the Belgian Relief Funds." These boxes were constantly shaken before them in every cafe, and not once was a box passed to an officer in vain. For all this I was very grateful and everything went on very merrily until I came to phrase Number 4.

"If Bel I wld join posse Ger myself"; which, being interpreted, reads, "If I were a Belgian, I would join a posse against the Germans myself." That looked ugly, but I wanted to record for myself the ugly mood of resentment I had felt when I saw Belgians compelled to submit to certain humiliations and indignities from their invading conquerors.

German or non-German—it makes no difference; any one who had seen those swaggering officers riding it rough-shod over those poor peasants would have felt the same tide of indignation mounting up in him. In that mood it would have given me genuine pleasure to have joined a little killing-party and wiped out those officers. Now these self-same officers were gathered round me trying to decide whether they were to have a little killing-party on their own account.

There was sufficient justification for inciting their wrath in that one sentence as it stood, and they were all combining to entrap me by every possible means. Furthermore, they were hankering for a victim. I had only my wits to match against their desires. I cudgeled my brains as I never did before, but to no avail. Almost panic- stricken I was ready to give up in despair and throw myself upon the mercy of the court when, like a flash of inspiration, the right reading came. I transcribed that ugly phrase now to read: "If I were among the Belgians, I would join possibly the Germans myself." What more could the most ardent German patriot ask for? That met every abbreviation and made a beautifully exact reversal of the intended meaning. Not as an example in ethics, but as a "safety first" exhibit I must confess to a real pride in that piece of work. I handed it over with the cherubic expression of the prize- scholar in the Sunday School.

Javert had figured on finding incriminating data in it. It was to be his chief evidence. He read it over with increasing disappointment and gave it the minutest analysis, comparing it closely with the original scribble-paper. For example, he called the attention of the judge to the fact that "guarded" in one paper was spelled "gaurded" in the other—some slip I had inadvertently made. He thought it might now be made a clew to some secret code, but, though he puzzled long and searchingly over the document, he extracted from it nothing more than an increased vexation of spirit.

"Nothing on the surface here," Javert said to the judge; "but that only makes it look the more suspicious. Wait till we hear from the search of his room."

At this juncture a man in civilian dress arrived, and, handing over the key of Room Number 502, reported that there was nothing to bring back. This nettled Javert, and he made and X-ray examination of my person, even tearing out the lining of my hat. Alas for him too late; his search disclosed nothing more damnatory than a French dictionary, which, because I was not an ostrich, I had been unable to get away with in the afternoon. A few addresses had been scribbled therein. He demanded a full account of each name. Some I had really forgotten.

"That's strange," he sneered; "perhaps you don't find it convenient to remember who they are."

Up till now I hadn't the slightest conception of the charge laid against me. Suddenly the judge crashed into the affair and took the initiative.