myam-, an-, a-tcha-, inverted: atch-
thytchi-,tchi-, inverted: itch-
his, her, itsim-, in-, i-im-, in-, i-
ourpú'hni, pu-pun-, pu-, po-
yourtchíχtchi, tchi-tchi-, with suffix
theirim-, in-, i-i- etc., with suffix.

tchálbi my hand or hands, tchílbi, ílbi; púlbi our hand or hands, tchílbuχtchi, ílbi.

ántchiki my house or houses; tchíntchiki, íntchiki; púntchiki, tchíntchigoχtchi, íntchigoχtchi.

Demonstrative pronouns: ma, mût, mûn (Cr. ma); yá, yát, yán or yûn (Cr. hía); yákti, yáktut, yáktun (Cr. ása); má'hmali the same.

Demonstr.-relat. pronoun: náki, nákut, nákun which, what.

Interrogative pronouns: nó`li? nó`lut or nó`lut i? nó`lun or nó`lun i? who? náki? nákut? nákun? which? what? nákon i? what is it?

The Hitchiti verb equals the Creek verb in the abundance of inflectional forms. In order to show the inflection of a verb (or rather a part of it), going parallel to the one chosen as the Creek paradigm, we select ísiki to take, to carry; áwiki being used when a plurality of objects is concerned; Creek: ísita, tcháwita.

ísilis I take, 2 s. ísitskas, 3 s. ísis; 1 pl. ísikas, 2 pl. isátchkas, 3 pl. ísa`li.

áwalis I take, pl. of obj., 2 s. awitskas, 3 s. áwas; 1 pl. áwikas, 2 pl. áwatskas, 3 pl. áwa`lis.

í'hsilis I took a short time ago (Cr. ísayanks); á'hwalis.

ísānis I took several days ago (Cr. isāímatas); also I had taken; áwānis.

ísiliktas I have taken many years ago (Cr. īsáyantas); áwaliktas.

ísilālis I shall take (Cr. isá`lis); áwalālis.

ísis! pl. ísitis! take it! ā′wis! ā′witis! (or ā'watis!)

ísiχtchi having taken, holding in one's hands; áwiχtchi.

í'hsik (object) taken, part. pass.; á′hwak.

ísigi, ísiki to take, the taking; áwigi, áwiki.

ísi, ísut, ísun one who takes, carries; áwi, áwut, áwun.

isihúnka, -at, -an one who took, has taken; awihúnka, -at, -an.

isáhika, -at, -an one who is going to take; awáhika, -at, -an.

From this verb ísiki, áwiki the language does not form any passive, reciprocal, reflective and causative voice, but employs verbs from other radices instead. The interrogative and negative inflection is as follows:

ísatas I do not take, 2 s. ísitskatis, 3 s. ísitis; 1 pl. isíkatis, 2 pl. isátskatis, 3 pl. (?); áwatas I do not take, pl. of obj., awítskatis etc.

ísilus? do I take? 2 s. ísitskus? 3 s. ísus? 1 pl. ísigō? 2 pl. ísatskō? 3 pl. (?). áwalus? do I take? etc.

isatä′sōs? do I not take? 2 s. isitskatibōs? 3 s. isitísōs? 1 pl. isikatíbōs? 2 pl. isatskatíbōs? 3 pl. (?). awatä′sōs? do I not take? etc.

A form for the 3. pl. was remembered by none of my informants, who state that the Hitchiti render it by a circumscriptive sentence.

A specimen of the objective or compound conjugation of the verb I strike, batā′plilis, runs as follows: