Venga con migo usted[12], and take courage. My carriage is at the door; quick, quick!” He took him by the hand, and, continuing to encourage him, led him towards the door, saying in his heart, however, Aqui esta el busilis! Dios nos valga![13]

The door, opened; Ferrer appeared first; the superintendent followed, shrinking with fear, and clinging to the protecting toga, as an infant to the gown of its mother. Those who had maintained the space free raised their hands and waved their hats; making in this manner a sort of cloud to conceal the superintendent from the view of the people, and to enable him to enter the carriage, and place himself out of sight. Ferrer followed, and the carriage was closed. The people drew their own conclusions as to what had taken place, and there arose, in consequence, a mingled sound of applauses and imprecations.

The return of the carriage might seem to be even more difficult and dangerous; but the willingness of the public to suffer the superintendent to be carried to prison was sufficiently manifest; and the friends of Ferrer had been busy in keeping the way open whilst he was at the house, so that he could return with a little more speed than he went. As it advanced, the crowd, ranged on either side, closed and united their ranks behind it.

Ferrer, as soon as he was seated, whispered the superintendent to keep himself concealed in the bottom of the carriage, and not to let himself be seen, for the love of Heaven; there was, however, no need of this advice. It was the policy of the high chancellor, on the contrary, to attract as much of the attention of the populace as possible, and during all this passage, as in the former, he harangued his changeable auditory with a great quantity of sound, and very little sense; interrupting himself continually to breathe into the ear of his invisible companion a few hurried words of Spanish. “Yes, gentlemen, bread and justice. To the castle, to prison under my care. Thanks, thanks, a thousand thanks! No, no, he shall not escape! Por ablanderlos.[14] It is too just, we will examine, we will see. I wish you well. A severe punishment. Esto lo digo por su bien.[15] A just and moderate price, and punishment to those who oppose it. Keep off a little, I pray you. Yes, yes; I am the friend of the people. He shall be punished; it is true; he is a villain, a rascal. Perdone usted.[16] He shall be punished, he shall be punished—si esta culpable.[17] Yes, yes; we will make the bakers do that which is just. Long live the king! long live the good Milanese, his faithful subjects! Animo estamos ya quasi afuera.[18]

They had, in fact, passed through the thickest of the throng, and were rapidly advancing to a place of safety; and now Ferrer gave his lungs a little repose, and looking forward, beheld the succours from Pisa, those Spanish soldiers, who had at last rendered themselves of service, by persuading some of the people to retire to their homes, and by keeping the passage free for the final escape. Upon the arrival of the carriage, they made room, and presented arms to the high chancellor, who bowed to right and left; and to the officer who approached the nearest to salute him he said, accompanying his words with a wave of his hand, “Beso à usted las manos[19],” which the officer interpreted to signify, You have given me much assistance!

He might have appropriately added, Cedant arma togæ; but the imagination of Ferrer was not at this moment at liberty to occupy itself with quotations, and, moreover, they would have been addressed to the wind, as the officer did not understand Latin.

Pedro felt his accustomed courage revive at the sight of these files of muskets, so respectfully raised; and recovering entirely from his amazement, he urged on his horses, without deigning to take further notice of the few, who were now harmless from their numbers.

Levantese, levantese, estamos afueras[20],” said Ferrer to the superintendent, who, re-assured by the cessation of the tumult, the rapid motion of the carriage, and these words of encouragement, drew himself from his corner, and overwhelmed his liberator with thanks. The latter, after having condoled with him on account of his peril, and rejoiced at his deliverance, exclaimed, “Ah! que dira de esto su excelencia[21], who is already weary of this cursed Casale, because it will not surrender? que dira el conde duque?[22] who trembles if a leaf makes more noise than usual? Que dira el rey nuestro señor[23] who must necessarily be informed of so great a tumult? And is it at an end? Dios lo sabe.[24]—“Ah, as for me, I will have nothing more to do with it,” said the superintendent. “I wash my hands of it. I resign my office into the hands of your excellency, and I will go and live in a cavern on a mountain, as a hermit, far, very far from this savage people.”

Usted[25] will do that which is best por el servicio de su majestad,” replied the high chancellor, gravely.

“His majesty does not desire my death,” replied the superintendent. “Yes, yes, in a cavern, in a cavern far from these cruel people.”