Intension, for “the act of stretching or straining,” is for the same reason, preferable to intention, which signifies also “purpose,” or “design.” “I am mistaken,” is frequently used to denote “I misunderstand,” or “I am in error;” but as this expression may also signify, “I am misunderstood,” it is better to say, “I mistake.”

This canon I would earnestly recommend to the observance of every writer, who is solicitous to exclude all unnecessary ambiguity, but more emphatically to my junior readers, who are peculiarly prone to the violation of this rule, misled by false notions of elegance and dignity. There prevails at present a foolish and ridiculous, not to say absurd, disposition in some writers, to prefer in every instance, with no discrimination, long to short words. They seem to entertain an inveterate antipathy to monosyllabic terms; and disdaining whatever savours of Saxon origin, are incessantly searching after the sesquipedalia verba of Greek or Latin extraction, with no regard whatever to precision and perspicuity. Thus many words, which cannot be dismissed without detriment to the language, are falling into disuse, and their places supplied by equivocal and less appropriate terms.

Canon II.—In doubtful cases analogy should be regarded.

For this reason, contemporary is better than cotemporary, con being used before a consonant, and co before a vowel; as, concomitant, coeval.

For the same reason, “he needs,” “he dares,” “whether he will or not,” are better than “he need,” “he dare,” “whether he will or no.” The last of the three phraseologies, here recommended, Priestley thinks exceptionable. To me, as to Campbell, the ellipsis appears evident; thus, “whether he will, or will not:” hence “will not” seems the only analogical expression.

Canon III.—When expressions are in other respects equal, that should be preferred, which is most agreeable to the ear. This requires no illustration.

Canon IV.—When none of the preceding rules take place, regard should be had to simplicity. On this ground, “accept,” “approve,” “admit,” are preferable to “accept of,” “approve of,” “admit of.”

I have already observed, that no expression, or mode of speech, can be justified, which is not sanctioned by usage. The converse, however, does not follow, that every phraseology, sanctioned by usage, should be retained; and, in such cases, custom may properly be checked by criticism, whose province it is, not only to remonstrate against the introduction of any word or phraseology, which may be either unnecessary or contrary to analogy, but also to extrude whatever is reprehensible, though in general use. It is by this exercise of her prerogative, that languages are gradually refined and improved; and were this denied, language would soon become stationary, or more probably would hasten to decline. In exercising this authority, she cannot pretend to degrade instantly any phraseology, which she may deem objectionable; but she may, by repeated remonstrances, gradually effect its dismission. Her decisions in such cases may be properly regulated by the following canons, as delivered by the same author.

Canon I.—All words and phrases, particularly harsh, and not absolutely necessary, should be dismissed; as, “shamefacedness,” “unsuccessfulness,” “wrongheadedness.”

Canon II.—When the etymology plainly points to a different signification from what the word bears, propriety and simplicity require its dismission. For example, the word “beholden,” taken for “obliged,” or the verb “to unloose,” for “to loose,” or “untie,” should be rejected.