“The manner of it is thus.” The adverb thus means “in this manner.” The expression, therefore, amounts to “the manner of it is in this manner.” It should be, “the manner of it is this,” or, “this is the manner of it.” “This much is certain.” Better, “thus much,” or “so much.”

“It is a long time since I have been devoted to your interest.” Since properly means “from the time when,” and not “during which time.” The expression might be construed into a meaning the reverse of that which is intended, implying, that the attachment had ceased for a long time. It should be, “it is a long time since I became devoted,” or, “it is a long time, that I have been devoted to your interest.”

“It is equally the same.” Equally is here redundant; it ought to be, “it is the same.”

“Whenever I call on him, he always inquires for you.” Whenever means “at what time soever,” “always when,” or “as often as;” always, therefore, is redundant.

“They will not listen to the voice of the charmer, charm he never so wisely.” Never is here improperly used for ever. It ought to be, “charm he ever so wisely;” that is, “however wisely,” or “how wisely soever, he may charm.”

“And even in those characteristical portraits, on which he has lavished all the decorations of his style, he is seldom or ever misled.”—Stewart’s Life of Robertson. This error is the converse of the former. It ought to be, “seldom or never;” that is, “seldom, or at no time.” “Seldom or ever” is equivalent to “seldom or always,” or to “seldom or at any time;” expressions evidently improper.

“Whether thou be my son or not.”—Bible. “Whether you will keep his commandments, or no.” Both these phraseologies are in use; but I am inclined to agree with those grammarians, who prefer the former, as more consistent with the ellipsis—“Whether thou be, or be not.” “Whether you will keep his commandments, or will not keep.”

“Some years after being released from prison, by reason of his consummate knowledge of civil law, and military affairs, he was soon exalted to the supreme power.” The first clause of this sentence is ambiguous; for the sentence may imply, either that he gained the supremacy, some years after he was released from prison, that period being left indeterminate; or that some years after a time previously mentioned, he was released from prison, and attained the chief power. The latter being the author’s meaning, it ought to be, “some years afterwards being released from prison.” Another ambiguity is here involved by improper arrangement; for, as the sentence stands, it is somewhat doubtful, whether his consummate knowledge was the cause of his releasement, or the cause of his elevation. This error, however, belongs more to the rhetorician, than the grammarian. The French term this ambiguity, “construction louche,” or a squinting construction.

The following error consists in wrong collocation: “The Celtiberi in Spain borrowed that name from the Celtæ and Iberi, from whom they were jointly descended.” Jointly, with whom? It should be, “from whom (the Celtæ and Iberi) jointly they were descended.”

“And the Quakers seem to approach nearly the only regular body of Deists in the universe, the literati, or the disciples of Confucius in China.”—Hume’s Essays. The adverb nearly, which is synonymous with almost, is here improperly used for near[147]. It should be, approach near.