I turn nonchalantly to the shopman, and observe briskly in French, "Of all sad words of tongue or pen, the saddest are these, it might have been."

Madame, who doesn't understand a word, nods her head in corroboration like a Chinese figure in a tea-shop window, and repeats "Wee-wee," which, as regards French, represents the whole of her little lot.

Whatever the topic, whatever the emergency, she always says "Wee-wee." One would think that sometimes when she had laid it out in one speculation unsuccessfully, she would feel discouraged and deterred.

But lor! nothing discourages that diminutive but remarkable woman. I have tried, and I know.

So whenever, in Paris, opportunity occurs to put in a word, Madame sails in hopefully and spreads out her "Wee-wee" as confidently as if it were the ace of trumps.

Whereupon the shopman looks perplexed. "Mais, M'sieur," says he, shrugging his shoulders in pretty apology, "je ne comprends pas."

It is a shame to abuse his gentle, smiling good-nature and affability, but, what the good year! self-preservation is the first law of Nature. My business at this crisis is not to bandy compliments with a polite shopman, but to snatch my acquisitive Bosom's Lord as swiftly as it may be from bankruptcy.

When the shopman says he does not understand me, I pepper him at once with another staggerer. "Milles bombes!" I cry, "what have you done with M. Zola?"

"M. Zola!" he exclaims, looking pathetically bewildered; "Vraiment, M'sieur, I do not know."

"You're quite right," I answer meditatively. Then, turning to Madame, I explain: "Sold out. Empress of China sent for the last this morning. Fresh cargo expected from Patagonia in the spring"; and hastily grabbing her umbrella I snatch her out of the shop before she can say "Wee-wee."