Conscientious adherence to the dictates of true religion is one of the noblest traits that can adorn the human character, and this trait has appeared in its most vivid light in not a few of the Israelite nation. Elijah the prophet, for instance, is a bright example of religious constancy. At a time when all Israel had forsaken the true God, and zealously professed a false religion, neither the allurements of self-interest, nor the power of universal example, nor the natural desire of self-preservation, could draw him aside from the paths of truth and righteousness. Daniel and his three friends in Babylon exhibit the same unwavering firmness in the assertion of truth. The Royal dainties could not prevail upon them to partake of food offered to idols. The fiery furnace could not terrify Hananiah, Mishael, and Azariah, to commit idolatry; the lions’ den possessed no terrors that could move Daniel to omit the worship of his God. But as constancy for the truth ennobles and adorns, in the very same degree an obstinate perseverance in error diminishes from man’s moral or intellectual value. It shows either that his moral perception is so blunted as to be unable to discern between truth and error, or his moral taste so perverted as not to care for the difference—or that there is some intellectual deficiency which renders the moral powers inoperative. It leads to the suspicion that there is something wrong either with the head or the heart. There is, however, a class of persons, who persevere in error, not because the head is weak, or the heart sick, but because they have never fairly beheld the light of truth. They have grown up in a mist of error, and circumstances have prevented them from emerging into a purer atmosphere. To this class, we would hope, the professors of modern Judaism belong. That they have been for centuries in error is certain. Many incontestable proofs of this have been already advanced; The rabbinic laws concerning שחיטה, or the slaughtering of animals, will add another link to the chain of evidence. The Rabbinists have an idea that wherever they may be wrong, in this doctrine they are infallibly in the right; and yet, if the force of education did not afford some aid, it would be impossible to imagine how they can be deceived by a doctrine so manifestly false, and so entirely devoid of Scriptural foundation. In the first place, the slaughtering of beasts is, like eating, of every-day and universal concernment—a matter that affects the poor and unlearned as much as the studious; and yet the rabbinic rules are so many and so intricate that either a man must be learned himself, or employ a man of competent learning, to perform this business; or, he must, in spite of himself, turn Pythagorean and renounce the use of animal food. The oral law gives the following outline of what is to be understood by the word שחיטה or slaughtering:—

זביחה זו האמורה בתורה סתם צרך לפרש אותה ולידע באי זה מקום םן הבהמה שוחטין , וכמה שיעור השחיטה , ובאיזה דבר שוחטין ומתי שוחטין והיכן שוחטין וכיצד שוחטין , ומה הן הדברים המפסידין את השחיטה ומי הוא השוחט , ועל כל הדברים האלה צונו בתורה ואמר וזבחת מבקרך וכו׳ כאשר צותיך ואכלת בשעריך וכו׳ ׃

“It is absolutely necessary to explain the killing (or slaughtering mentioned in the law), and to know, in what part of the beast one slaughters—what is the measure of the slaughtering—with what implement one slaughters—when—where—and how one slaughters—what things they are which invalidate the act of slaughtering—and who is permitted to slaughter. Concerning all these things, He has commanded us in the law where it is said, ‘Then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the Lord hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after!’ (Deut. xii. 21.)” (Jad Hachazakah, Hilchoth Shechitah, c. i. 4.) Here we have at once a list of eight particulars, which must first be known, but then most of these again require a long and learned explanation; for instance the first is thus defined:—

ואיזה הוא מקום שחיטה בקנה משפוי כובע ולמטה עד ראש כנף הריאה כשתמשוך הבהמה צוארה לרעות זה הוא מקום השחיטה בקנה , וכל שכנגד המקוא הזה מבחוץ נקרא צואר , אנסה הבהמה עצמה ומשכה צוארה הרבה או שאינס השוחט את הסימנין ומשכן למעלה ושחט במקום שחיטה בצואר , ונמצאת השחיטה בקנה או בושט שלא במקום שחיטה הרי זה ספק נבלה ׃

“On what part of the animal is the slaughtering to be effected? On the wind-pipe, from the edge of the uvula downwards as far as the top or the extremity of the lungs, as these parts are situated when the beast stretches out its neck to feed: this is the place of the slaughtering in the wind-pipe; and all the part outside which answers to this place, is called the neck. If the beast forces itself and stretches out its neck much, or if the slaughterer has forced the sinews, and drawn them upwards, and he slaughters at the right part of the neck, but afterwards it is found that the wind-pipe or the œsophagus is not cut at the right place, then it is a doubtful case of carrion.” (Ibid. 7.) In like manner, the measure of the slaughtering is accurately defined, and must be as accurately attended to, or else the slaughtering must be considered unlawful, and then it becomes unlawful for the Rabbinists to eat it. But the most care is required in examining the knife, which may be of any material that will cut, on condition that there be no gap in it:—

אבל אם היה כמו תלם בחודו של דבר ששוחטין בו ואפילו היה התלם קטן ביותר שחיטתו פסולה ׃

“But if there be anything like a furrow in the edge of the implement wherewith the slaughtering is effected, even though the furrow be the least possible, the slaughtering is unlawful.” The slaughterer is therefore required to examine the knife before and after the act; for if a gap be found in it after the slaughtering, it is doubtful whether the beast is not be considered carrion:—

לפיכך השוחט בהמות רבות או עופות רבות צריך לבדוק בין כל אחת ואחת שאם לא בדק ובדק אחרונה ונמצאת סכין פגומה הרי הכל ספק נבלות ואפילו הראשונה ׃

“Therefore he that has to slaughter many beasts or many fowls, must examine the knife after each; for if he does not, but examines at the end, and the knife is found to have a gap, then all are to be considered as doubtful carrion, even the first.” (Ibid. 24.) From these few particulars, it appears that great care, and not a little study and practice, are required in order to slaughter an animal for food according to the oral law, and that it is very easy, by mistake or want of knowledge, to make the meat unfit for rabbinic eating: but then, besides all this, there are the five circumstances which invalidate the slaughtering altogether:—

חמשה דברים מפסידים את השחיטה ועיקר הלכות שחיטה להזהר בכל אחת מהן ואלו הן שהיית דרסה חלדה הגרמה ועיקר ׃