ושידעו ברוב הלשונות ׃

“And that they should be acquainted with most languages.” It was too much for him. Being a learned man himself, he knew the impossibility of such universal knowledge; and he therefore softened down the Talmudic hyperbole to the limits of what he considered possibility. This is not merely our conclusion from Rambam’s alteration, the commentator has expressly said the same:—

וכתב רבינו יודעין ברוב הלשונות משום דדבר זר להמצא מי שידע בכל ע׳ לשון ׃

“Our rabbi has written, ‘Acquainted with most languages,’ because it is a rarity to find a person acquainted with all the seventy languages.” (Hilchoth Sanhedrin, c. 2.) Rambam himself, then, is here a witness against the fabulous exaggerations of the Talmud.

But perhaps some one will say, that seventy is only a round number to signify many, that we must not, therefore, be too strict in its exposition. This subterfuge, however, will not serve here. The authors of the Talmud said seventy, because they believed that, by giving this number, they included all the languages in the world. They believed that there were seventy nations, and therefore they said seventy languages. This article of Jewish faith is found everywhere in the Talmud, and in the commentaries, as for instance—

אמר ר׳ יוחנן מאי דכתיב יתן אומר המבשרות צבא רב כל דבור ודבור שיצא מפי הגבורה נחלק לשבעים לשונות ׃

“R. Johannan says, What is the meaning of that Scripture, ‘The Lord gave the Word: great was the company of those that published it?’ It teaches, that as each commandment proceeded from the mouth of God, it was divided into seventy languages.” (Shabbath, fol. 88, col. 2.) The foundation of this opinion is an arbitrary interpretation or a verse in the song of Moses. “When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.” (Deut. xxxii. 8.) Upon which Rashi thus comments:—

בשביל מספר בני ישראל שעתידין לצאת מבני שם ילמספר שבעים נפש של בני ישראל שירדו למצרים הציב גבולות עמים שבעים לשון ׃

“On account of the number of the children of Israel who were to proceed from the sons of Shem, and according to the number of the seventy souls of the children of Israel who descended into Egypt, he set the bounds of the people, that is, the seventy languages.” That this latter clause is altogether arbitrary, and a mere gratuitous addition, is plain from an inspection of the text, where not one syllable is said about the seventy souls, nor about the number of the nations, but about the fixing the bounds of their habitations. Rashi himself did not trust in this exposition, and he has therefore given another:—“On account of the number of the children of Israel who were to proceed from the children of Shem.” Aben Esra also passes by the seventy nations altogether, and says that, “According to the number of the children of Israel,” means, that the bounds of the nations were so set as to leave sufficient room for the Israelites. His words are—

אמרו המפרשים על דור הפלגה שנפחה כל הארץ כי אז גזר השם להיות ארץ ז׳ גוים לישראל והיא שתספיק למספרם ועל כן למספר בני ישראל ׃