'O Abelard! ill-fated youth,
Thy tale will justify this truth.
But well I weet thy cruel wrong
Adorns a nobler poet's song:
Dan Pope, for thy misfortune grieved,
With kind concern and skill has weaved
A silken web; and ne'er shall fade
Its colours: gently has he laid
The mantle o'er thy sad distress,
And Venus shall the texture bless,'[153] &c.

Come we now to his translation of the ILIAD, celebrated by numerous pens, yet shall it suffice to mention the indefatigable

SIR RICHARD BLACKMORE, KT.,

who (though otherwise a severe censurer of our author) yet styleth this a 'laudable translation.'[154] That ready writer,

MR OLDMIXON,

in his forementioned essay, frequently commends the same. And the painful

MR LEWIS THEOBALD

thus extols it: 'The spirit of Homer breathes all through this translation.—I am in doubt whether I should most admire the justness to the original, or the force and beauty of the language, or the sounding variety of the numbers: but when I find all these meet, it puts me in mind of what the poet says of one of his heroes, that he alone raised and flung with ease a weighty stone, that two common men could not lift from the ground; just so, one single person has performed in this translation what I once despaired to have seen done by the force of several masterly hands.'[155] Indeed, the same gentleman appears to have changed his sentiment in his Essay on the Art of Sinking in Reputation (printed in Mist's Journal, March 30, 1728,) where he says thus:—'In order to sink in reputation, let him take into his head to descend into Homer (let the world wonder, as it will, how the devil he got there), and pretend to do him into English, so his version denote his neglect of the manner how.' Strange variation! We are told in

MIST'S JOURNAL, JUNE 8,

'That this translation of the Iliad was not in all respects conformable to the fine taste of his friend, Mr Addison; insomuch that he employed a younger Muse in an undertaking of this kind, which he supervised himself.' Whether Mr Addison did find it conformable to his taste or not, best appears from his own testimony the year following its publication, in these words: